النتائج 1 إلى 3 من 3
الموضوع:

ترجمة عربية لأهم رواية مجرية للكاتب العالمي أتيلا بارتيش

الزوار من محركات البحث: 10 المشاهدات : 303 الردود: 2
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من المشرفين القدامى
    سَرمَديّة
    تاريخ التسجيل: August-2014
    الدولة: بغداد
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 32,341 المواضيع: 2,167
    صوتيات: 152 سوالف عراقية: 98
    التقييم: 11970
    مزاجي: الحمدلله ، جيد
    المهنة: legal
    أكلتي المفضلة: دولمة
    آخر نشاط: منذ يوم مضى
    مقالات المدونة: 19

    ترجمة عربية لأهم رواية مجرية للكاتب العالمي أتيلا بارتيش

    "السكينة" هي نص ما بعد حداثي من حيث البناء وعلى نقيض من عنوان الرواية، فإن محتواها يفتقر تماما إلى السكينة، فأحداثها تدور في فترة استبداد الحزب الواحد حتى انسحاب الجيش السوفييتي من المجر عام 1991، وتشكل النظام السياسي الجديد سلميا هناك.. هذه الفترة الاستبدادية هى الخلفية العميقة لأحداث الرواية.

    • ترجمة عربية لأهم رواية مجرية للكاتب العالمي أتيلا بارتيش

    صدر مؤخراً ترجمة عربية لرواية "السكينة" للكاتب المجري العالمي أتيلا بارتيش، للمترجم نافع معلا، ومراجعة الترجمة الدكتور عبد الله عبد العاطي النجار، وراجع الترجمة الدكتور عبد الله عبد العاطي النجار، ضمن سلسلة "إبداعات عالمية" التي يصدرها المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب في الكويت.
    ويمكن القول إنه لم يحظ نص أدبي مجري معاصر بما حظيت به رواية "السكينة" من احتفاء على مستوى العالم، فقد صدرت بطبعات عديدة في بودابست، وما تزال تلاقي رواجها الأدبي في موطنها.
    اعتبرت رواية "السكينة" أفضل رواية مترجمة في أميركا لعام 2001، ويجدر القول إنها وضعت كاتبها أتيلا بارتيش في المقدمة إلى جانب الروائيين المبدعين المعاصرين، وجعلته يتفوق على أبناء جيله في شهرته العالمية بعد أن ترجمت إلى أكثر من 30 لغة منذ صدورها في عام 2001، إضافة إلى ما أحرزه الكاتب من جوائز أدبية.
    ورواية "السكينة" تعتبر من أشهر 9 روايات مجرية مترجمة على مستوى العالم. وسرعان ما تلقفتها دور النشر في غالبية البلدان الأوروبية والأميركية.
    وهي نص "ما بعد حداثي" من حيث البناء وعلى نقيض من عنوان الرواية، فإن محتواها يفتقر تماماً إلى السكينة، فأحداثها تدور في فترة استبداد الحزب الواحد حتى انسحاب الجيش السوفييتي من المجر عام 1991، وتشكل النظام السياسي الجديد سلميا هناك.. هذه الفترة الاستبدادية هى الخلفية العميقة لأحداث الرواية.
    وما يقيد البطل ويفقده السكينة ليس فقط العلاقة المتناقضة بأمه- الممثلة المعتزلة المريضة نفسياً- التي يعيش معها في بيت واحد ويرعاها، بل يقيده أيضاً ما أقامته حبيبته (ذات المصير التراجيدي كذلك) من جدران وعوائق في وجهه ليبقى محاصرا حتى في السجن المجازي.

  2. #2
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: February-2019
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 2,784 المواضيع: 88
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 2
    التقييم: 2482
    مزاجي: مثل كل يوم
    أكلتي المفضلة: كل نعمة من الله
    موبايلي: سامسونج عادي جدا
    آخر نشاط: 25/May/2024
    مقالات المدونة: 1
    شكراً لجنابك

  3. #3
    المشرفين القدامى
    إعلامي مشاكس
    تاريخ التسجيل: February-2015
    الدولة: Iraq, Baghdad
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 29,554 المواضيع: 8,839
    صوتيات: 9 سوالف عراقية: 6
    التقييم: 22065
    مزاجي: volatile
    المهنة: Media in the Ministry of Interior
    أكلتي المفضلة: Pamia
    موبايلي: على كد الحال
    آخر نشاط: 5/October/2024
    مقالات المدونة: 62
    دام لنا عطائكم المميز
    ولكِ مني أرق وأجمل التحايا

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال