صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 23 الأخيرةالأخيرة
النتائج 11 إلى 20 من 22
الموضوع:

ترجمة ..و تحليل قصيدة.Break, Break, Break.... - الصفحة 2

الزوار من محركات البحث: 29938 المشاهدات : 56659 الردود: 21
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #11
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: December-2011
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 13,566 المواضيع: 1,035
    صوتيات: 54 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 10447
    مقالات المدونة: 9
    welcome

  2. #12
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: July-2013
    الدولة: العراق
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 4,926 المواضيع: 607
    صوتيات: 0 سوالف عراقية: 1
    التقييم: 2218
    مزاجي: بخير
    المهنة: قانوني ه
    أكلتي المفضلة: فلافل
    موبايلي: A70
    آخر نشاط: منذ 4 أسابيع
    مقالات المدونة: 3
    thank you

  3. #13
    من أهل الدار
    welcome dear

  4. #14
    صديق جديد
    Nosa
    تاريخ التسجيل: December-2013
    الدولة: Hilla
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 10 المواضيع: 1
    التقييم: 1
    مزاجي: متفااااااائلة الى الابد
    المهنة: Student
    آخر نشاط: 7/February/2014
    thank u so much
    اخر مواضيعيترحيب

  5. #15
    صديق جديد
    تاريخ التسجيل: November-2013
    الدولة: بهالدنيا
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 13 المواضيع: 3
    التقييم: 10
    مزاجي: ضايج كووولش
    المهنة: طالب جامعي
    أكلتي المفضلة: دولمه
    موبايلي: Galaxy grand
    آخر نشاط: 14/April/2014
    excellent
    thanks

  6. #16
    من أهل الدار
    Welcome guys

  7. #17
    من أهل الدار
    عفوا اخي

  8. #18
    من أهل الدار
    الحزين
    تاريخ التسجيل: June-2013
    الدولة: العراق - البصرة الفيحاء
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 1,929 المواضيع: 344
    صوتيات: 10 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 1586
    مزاجي: The departure of the beloved in no mood to me
    المهنة: مهندس بشركة نفط البصرة
    أكلتي المفضلة: الي قاسمة ربي الحمدلله
    موبايلي: هواوي P30light
    آخر نشاط: 25/December/2023
    الاتصال: إرسال رسالة عبر ICQ إلى حبيب القلوب البصراوي إرسال رسالة عبر MSN إلى حبيب القلوب البصراوي إرسال رسالة عبر Yahoo إلى حبيب القلوب البصراوي
    مقالات المدونة: 29


    Break, break, break
    At the foot of thy crags, O Sea!
    But the tender grace of a day that is dead
    Will never come back to me.

    • The speaker repeats the first line again, telling the waves to "break, break, break" again.

    • But it's repetition with a difference: in the first stanza, he tells the waves to break "on thy cold gray stones," and in the last stanza, he tells the waves to break "at the foot of thy crags."

    • It's not exactly the same – time has gone by, and even the breaking of the waves has changed slightly. Maybe it's the tide coming in.

    • The waves have changed slightly, and we see that time is passing, despite the tragedy that the speaker has suffered. Mournfully he says that the happy old days when his friend was alive will never return

    شكرا جزيلا

    ابدعت


  9. #19
    من أهل الدار

  10. #20
    راسم الابتسامة
    محمد القطيفي
    تاريخ التسجيل: August-2013
    الدولة: No where
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 15,450 المواضيع: 637
    صوتيات: 5 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5157
    مزاجي: رادلي خلك
    المهنة: An English teacher
    أكلتي المفضلة: الدولمة
    موبايلي: مال طاگين
    آخر نشاط: 3/July/2024
    الاتصال:
    مقالات المدونة: 26
    my exam will be tomorrow

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 23 الأخيرةالأخيرة
تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال