قرر هندي يترجم أمثال عربيه حتى يفهموها أصحابه شوفوه شلون ترجمها
1-إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب..........
(ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)
2-مد رجولك على قد لحافك...........
(رجل حق انته لازم مافي يروه برا بتانية )
3-ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب............
(ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب )
4-لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب...........
(كلام مافي هزا نفر حلو كتير والا مافي كويس قبل ما يسوي تست)
5-فرخ البط عوام.............
( بتشه حق بته يعرف سوي سباهة)
6-الصبر مفتاح الفرج..............
(صبر كنسل مشكل)
7-عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة..............
(واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق سجرة)
8-إذا كثُر الطباخين فسد اللحم............
(نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)
9-أهل مكة أدرى بشعابها....................
(نفرات حق مكة يعرف كويس تريق مال مكة)
10-جوع كلبك يتبعك...............
(كلب حق انت ما يعطي اكل يجي ورا انت)
11-لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة.............
( ما قبل الحكيم الهندي ان يترجمها)>>>>>>>>>>>>هههههههه
12-كلام الليل يمحوه النهار..........
(كلام حق نهار كنسل كلام حق ليل)
13-اللي ما يعرف الصقر يشويه..............
(نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه)
14-حلاة الثوب رقعته منه وفيه...............
( ثوب زين رقعة سيم خلك)