من يعمل في البحر، ويتردد على الموانئ العربية والعالمية، سيكتشف بنفسه جغرافية حرف الجيم، ويتعرف على تضاريسه اللفظية، فالجيم من الحروف المجهورة. قال أَبو عمرو بن العلاء: بعض العرب يبدل الياء المشددة بحرف الجيم، وقيل لرجل من حنظلة: ممن أَنت ؟. فقال: فُقَيْمِجٌّ، فقالوا له: مِن أَيهم ؟. قال: مُرِّجٌّ؛: يريد فُقَيْمِيٌّ مُرِّيٌّ؛ وأَنشد لِهمْيان بن قحافة السعدي:
يُطِيرُ عَنْهَا الوَبَرَ الصُّهابِجا
قال: يريد الصُّهابِيَّا، من الصُّهْبة، بمعنى أن العرب في الجاهلية. كانوا يستبدلون حرف (الياء) بجرف (الجيم)، بينما اعتاد أبناء الخليج العربي على انتهاج قاعدة لفظية مقلوبة، يستبدلون فيها حرف الجيم بالياء المخففة، فالدجاجة في لهجتهم العامية (دياية)، والجمل (يمل)، وجابر (يابر). وفي ضواحي القطيف في السعودية يستبدلون (الجيم) بالياء. كأن تقول (يريش) بدلا من (جريش). أو (وايد) بدلا من (واجد). ونجد القاعدة نفسها عند الايطاليين الذين يطلقون كلمة (يوفانتس) على فريق (جوفانتس Juventus)، ويسمون Julius Caesar (يوليوس قيصر). بينما تُستبدل الجيم (J) في الاسبانية بحرف الخاء (خ)، فيقرءون Juliu (خوليو)، و James (خامس)، و Juan Carlo (خوان كارلوس)، وهكذا.
في أرياف جنوب العراق يستبدلون الجيم بالزاي الغليظة، أو المعقودة، أو المثلثة، وهي من رواسب اللغة السومرية. غير مستخدمة في اللغة العربية، ولفظ الزاي الغليظة حسب الألفبائية الصوتية الدولية هو (ʒ). أو مثل نطق الحرف (s) في كلمة (vision) في اللغة الإنجليزية، ومثل نطق الحرف (J) في كلمة (Jacques) في اللغة الفرنسية، ويرسم الحرف مثل حرف الراء مع وجود ثلاث نقاط فوقه (ﮋ). فيقولون (ﮋابر) بدلا من (جابر)، ويقولون (رﮋال) بدلا من (رجال).
أما السوريون فيستبدلون حرف الجيم بالزاي (ز)، ويلفظون كلمة جواز سفر (زواز سفر)، وكلمة زواج (زواز)، فلفظ الزاي (ز) في لهجتهم اخف من لفظ الجيم، وفي نابلس اكبر المدن الفلسطينية يستبدلونه بحرف الزاي أيضاً، فيقولون (زرزه) بدل (جرزة)، وهي لباس منسوج من خيوط الصوف، ويلفظون الفجل (فزل)، والجزر (ززر)، ويستبدل الجزائريون الجيم بحرف الزاي (ز) في تعاملهم ببعض المفردات. ولا فرق عندهم بين كلمة (مجلجلة) و(مزلزلة). لا في المعنى ولا في اللفظ.
ونجد هذا اللفظ شائعاً في المدن الهندية والباكستانية، فنسمعهم يلفظون كلمة نجف (نزف)، وتاج (تاز)، فمسجد (تاج محل) عندهم (تاز مهل). أما (جوج وماجوج) فيلفظونها (زوز ومازوز).
المصريون واليمنيون ينطقون حرف الجيم مثلما ينطقون حرف (G) بالانجليزية. أي جيم غير معطشة، وهي جيم حنكية قصية. موجودة في لهجات عربية كثيرة، وفي لغات غير عربية. لأنّ الجيم غير المعطّشة ليس لها مقابل في اللغة العربية الفصحى، يختلف رسمها بأحرف عربية، فتكتب على أربعة أوجه رئيسية حسب البلد: فهي إما جيماً في مصر، أو غيناً في لبنان، أو قافاً في السعودية والسودان، أو كافاً في العراق، أو بالكاف المعقودة (گ). مثلا: الاسم الإيطالي (Gramsci) قد يُعرّب غرامشي أو جرامشي أو قرامشي أو كرامشي. كما يقابلها حروف عربية إضافية في بعض البلدان العربية: القاف المثلثة (ڨ) في تونس والجزائر. الكاف المثلثة (ڭ) في المغرب.
ختاماً يجدر بنا أن نعترف هنا أن النطق بهذا الحرف يكون معطشا على الطريقة العراقية (الكوفية أو البصرية)، أو غير معطش على الطريقة المصرية (القاهرية)، وهناك قاعدة صوتية مسلَّماً بها في اللغات الأوروبية، تدعى (بقانون الصوت الحنكي). تقرر: بأن الإنسان يميل بالفطرة عبر تطوره الحضاري إلى تسهيل النطق بما يتناغم مع لهجته المحلية عند تعامله مع حرف الجيم
م