السبت 11 آب 2018 - 08:54 م
اصدرت وزارة الشباب والرياضة، اليوم السبت، بياناً اوضحت من خلاله سبب ورود اسم نجل الوزير عبد الحسين عبطان في امر ايفاد لدولة فرنسا.
وذكرت الوزارة في بيان اطلع عليه المربد، ان بعض المواقع والصفحات تناولت بقصد او بغير قصد كتابا صادرا عن الوزارة يتضمن امر ايفاد للوزير لفرنسا بواجب رسمي يتعلق بتطوير العمل الرياضي والشبابي بين البلدين، فيما اوضحت ان ورود اسم "مرتضى عبد الحسين عبطان" في امر الايفاد هو كونه المترجم الخاص للوزير، وانه دائما ما تتم الاستعانة به لغرض الترجمة سواء في اللقاءات الدولية التي تتم داخل العراق او خارجه والتي تتطلب وجود مترجم متمكن وسبق الاستعانة به في لقاء الوزير برئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم "جيان انفانتينيو" في دولة البحرين وغيرها من اللقاءات.
وتابع البيان ان "الامر المهم الاخر والذي تضمنه امر الايفاد المرفق مع البيان، ان مرتضى لا يتقاضى اي اموال او مخصصات مالية جراء ايفاده وانما يتحمل تكاليفها هو بنفسه وهو الامر الذي اشار له امر الايفاد في سطريه الاخيرين رغم ان القانون يتيح للوزير ايفاد اي شخص يراه مناسبا لمرافقته كما يمكن له انتداب مترجم او الاستعانة بمكتب متخصص للترجمة وهو عادة يكلف اموال تفوق ما يخصص للايفادات الخارجية.
واشار البيان، الى انه كما يحق للوزير وحسب القوانين العراقية النافذة ايفاد اي شخص يراه مناسبا وبايفاد كامل وهو ما حصل في العديد من المهام الخارجية التي كان يصطحب فيها الوزير شخصيات رياضية واكاديمية وغيرها ليست على الملاك الوظيفي للوزارة.
وكانت بعض المواقع وصفحات التواصل الاجتماعي قد تداولت كتابا صادرا عن وزارة الشباب والرياضة يتضمن امر ايفاد لجمهورية فرنسا ورد فيه اسم نجل الوزير عبدالحسين عبطان.