اني عملته لانه بالبداية كان مافي دعوة للابتسامة كان شبه منقرض ولا في ذكر اله وكان مع صديقه لي دررية حُظرت فـ اني اضطريت اغير اسمه للـ ضحك فقط
الادارة محذفته فدتشوفه كدامكواهلا بيك اذا حبيت
هههههه يا هاي منين جابتهه زينب .. والله متكعد ووياها تاك لنور خطية ههههههه
تخيل نترجم مصطلحاتنا اليومية للغة الأنگليزية
- Not in it and not on it.
(لا بيها ولا عليها)
- Erase it in my face.
(امسحها بوجهي)
- After your brother.
(بعد اخوك)
- No my eye no, this talk is not walk.
(لا عيني لا، هذا الكلام ما يمشي)
- I'm not a half wall
(اني مو حايط نصيّص)
- After my house
(بعد بيتي)
- tomb and tomb.
(گبر حتى گبر)
- After my white hair.
(بعد شيبي)
- I have Cairo envelops.
(عندي ظروف قاهرة)
- Tell it to the bear.
(سولفها للدبّة)
- Correct your tongue.
(عدّل لسانك)
- Thousand mercy to your father.
(الف رحمة على ابوك)
- Even if al-Hamza comes, who have two belts.
(لو يجي الحمزة ابو حزامين)
- Soot in your face.
(صخام بوجهك)
- After my soul.
(بعد روحي)
- I crossed the river for you, i put you on my head.
(عبرت الشط على مودك، حطيتك على راسي)
- On your head plume.
(على راسك ريشة)
- Go play away, my son.
(روح العب بعيد ابني)
- lived your hand.
(عاشت ايدك)
- On your grandfather soul.
(بروح جدّك)
- Sulaima buries you.
(سليمة تطمّك)