مرحبا، هذا تقييم رسمي .. و اسف عل تأخير لان كالتلي سوزان ونسيت لذلك راح انطيج تقييم تعويض
- العنوان يتكلم عن (طريقة ترجمة اي فلم اجنبي) اما اللي دا تشرحيه هو كيفية (تحميل واظهار الترجمة المعدة مسبقا لفيلم معين)، اذا نشرح عن طريقة الترجمة يعني صناعة الترجمة لفيلم غير مترجم اصلا ، ترجمة الافلام الها ادواتها ولازم الشخص عارف باللغة الانجليزية طبعا
- اكثر المعلومات (مكتوبة على الصور) وليست كتابة، وهذا يخللي الدرس غير قابل للقراءة من قبل المكفوفين اللي يعتمدون على اجهزة قراءة الشاشة
- الدرس ما كايل انه لازم تستخدم برنامج VLC Player اللي من خلاله يتم تعشيق الترجمة مع الفيلم، وانما يفترض انه البرنامج منصب اصلا، وانه هو المشغل الافتراضي لملفات الافلام
- الدرس ما منطي تنويه على (انواع ملفات الترجمة) مثل tag و Srt و idx
- الدرس ما كايل انه لازم يتم اختيار (ملف الترجمة) المتوافق مع (نسخة الفيلم اللي تم تحميلها) لان الترجمة يتم ضبط توقيتها على (طول فيلم معين) واذا اختلف راح تتقدم او تتأخر الترجمة او تكون هنالك مقاطع غير مترجمة
- الدرس ما شارح على موقع Subscene الشهير (فقط اعطى الرابط) اللي هو من افضل مواقع تحميل ترجمات الافلام على الاطلاق، ويحتوي على تقريبا على ترجمات اغلب الافلام اللي تم صناعتها لغاية الان، وأنه هو يعتمد على مشاركات المستخدمين اللي يقدمون الترجمة بصورة مجانية، وانه بعض الترجمات قد تكون غير ذات جودة لذلك ضروري التمحيص قبل الاختيار (مثلا متابعة اسم معين مثل Ali Talal - مترجم شهير) او الاعتماد على تقييم الاشخاص للترجمة هل هو جيد او رديء، واللي تكدر تعرفه من خلال الايقونة اللي بصف الترجمة، هل هي خضراء (جيدة) ام سوداء (رديئة)
الدرجة مالتج 5 من 10 وطبعا اني عندي موضوع مشابه مفصل على هذا الرابط بس اكيد عملج ممتاز ويجوز اغفال التفاصيل ملائم اكثر لبسطاء القوم ... تقييم