النتائج 1 إلى 2 من 2
الموضوع:

سوزان سامي جميل ... مترجمة كوردية

الزوار من محركات البحث: 91 المشاهدات : 1143 الردود: 1
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من المشرفين القدامى
    ابو مصطفى
    تاريخ التسجيل: August-2011
    الدولة: مانيسا - تركيا
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 4,657 المواضيع: 457
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 1481
    مزاجي: احمد الله على كل حال
    آخر نشاط: 20/March/2023
    الاتصال: إرسال رسالة عبر Yahoo إلى مواطن عراقي
    مقالات المدونة: 2

    سوزان سامي جميل ... مترجمة كوردية



    لوحة. لوران خطيب كلش. ترجمة



    Portrait



    A poem By : Loran Khatib Kalash

    Translated by : Sozan Sami Jamil


    This is my heart
    As a black panel hanging on a dark wall,
    fenced with spears, lay down on its doorsteps
    My infanticide dreams lust for birds' wings flutter and flowers' whispers
    So, I announce a date of the blowing storm as your blowing.
    Most recently, I was a prey for a grief
    Then, what will I be tomorrow?
    - Be whatever you liked, my heart will not obtain another frustration to you.
    These are my continents; they are cities of aches, unhealed wounds.
    I will build bridges of carnation and boxthorns
    I cheer, fill of my remorse:
    "Welcome Oh difficult life
    Oh......."?






    لــوحـة
    قصيدة : لوران خطيب كلش
    ترجمة : سوزان سامي جميل


    هوذا قلبي
    كلوحة سوداء
    معلقة في جدار داكن
    مسيّجة بالرماح
    تستلقي على عتباته
    أحلامي المؤودة
    تشتهي رفرفة الطيور
    وهمسات الورد
    كي أعلن عن موعد
    هبوب العاصفة
    موعد هبوبك
    بالأمس القريب
    كنتُ فريسة للأسى
    وغداً كيف سأكون؟
    كوني كيفما شئتِ
    لن يحقق لك قلبي
    خيبة أخرى
    فهذه قاراتي
    مدناً من وجع
    جروحاً لا تندمل
    سأبني لك جسوراً
    من قرنفل وعوسج
    وأهتف ملء ندمي:
    أهلاً وصعباً بك
    أيتها الحياة..
    أيتها.......؟

    .....................
    السيرة الذاتية ... سوزان سامي جميل ولادة زاخو - كردستان - العراق . عشت طفواتي وصباي في بغداد والموصل وأقطن كندا حاليا .
    أحمل شهادة البكالوريوس في الهندسة الزراعية من جامعة الموصل - العراق .
    عملت كمدرسة للفيزياء والكيمياء والرياضيات في زاخو - كردستان من عام 1991 ولغاية 1998 .
    حاصلة على شهادة دبلوم علوم لغة ورياضيات وحاسوب من موهاك كوليج في هاملتون - كندا عام 2008.
    أعمل كمترجمة في اللغات العربية والكردية والانكليزية لحسابي الخاص, وكذلك مع شركة آي تي إس للترجمة في هاملتون.


    كاتبة شعر وقصص ومقالات في الكثير من المواقع والصحف والمجلات.


    أصدرت مجموعة شعرية بعنوان (دوامات من العسل الماطر) في عام 2011 من دار المغرب في بغداد ومجموعة شعرية بعنوان (ترنيمتان لمنفى واحد) في عام 2012 من دار العارف في لبنان وقد اشتركت فيه مع الشاعرة أفين ابراهيم. لي مجموعة قصصية بعنوان عرس الشيطان وأخرى شعرية بالانكليزية جاهزتين للطبع.
    أترأس رابطة دجلة للكتاب التي قمت بتأسيسها في كندا عام 2010 .
    تعاقدت مع المركز القومي للترجمة في القاهرة – مصر لترجمة يعض الاعمال من الكردية / البهدينية للعربية عام 2011.
    ناشطة مع الجاليتين العربية والكردية في كندا وتطوعت للعمل في المدارس الابتدائية لخمس سنوات متتالية.
    فزت بالمرتبة الثالثة للقصة القصيرة في مهرجان النور في بغداد لعام 2010
    تم تكريمي في مصر كأفضل شاعرة وقاصة عراقية لعام 2011 في مهرجان الكلمة نغم في القاهرة في تموز من نفس العام.

  2. #2
    رياح شتوية و ازهار
    تاريخ التسجيل: November-2010
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 5,892 المواضيع: 346
    صوتيات: 9 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 4117
    مزاجي: مسرورة جدا ومتفائلة ^_^
    المهنة: ^_^
    آخر نشاط: 19/May/2015
    رائع

    شكرا ابو عبدالله الغالي

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال