صفحة 1 من 4 123 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 37
الموضوع:

هيا بنا لنتعلم اللغة الفارسية

الزوار من محركات البحث: 64 المشاهدات : 2109 الردود: 36
الموضوع مغلق
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    تاريخ التسجيل: May-2014
    الدولة: ارض الحضارة البابلية
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 22,347 المواضيع: 3,155
    صوتيات: 15 سوالف عراقية: 3
    التقييم: 11417
    مزاجي: بكيفي
    المهنة: رائد في الشرطة الاتحادية
    أكلتي المفضلة: الدولمة البابلية
    آخر نشاط: منذ أسبوع واحد
    الاتصال: إرسال رسالة عبر Yahoo إلى ¥محبوب$القلوب¥
    مقالات المدونة: 16

    Rose هيا بنا لنتعلم اللغة الفارسية إضغط على مفتاح Ctrl+S لحفظ الصفحة على حاسوبك أو شاهد هذا الموضوع

    بسم الله الرحمن الرحيم

    اللهم صلِ على محمدٍ و آلِ محمد

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته



    1.تكتب الفارسية بالحروف العربية ، من اليمين إلى اليسار

    2.تضم الألفــباء الفارسية كل الحروف العربية في الكتابة ، وتزيد عنها بأربعة أحرف هي:

    ب وتلفظ مثل P في اللغات اللاتينية "باريس"
    ج وتلفظ مثل تْش ، أي مثل ch الانجليزية "جرجيل"
    كــ وتلفظ مثل ج المصرية و gu الفرنسية "سيكار"
    ر وتلفظ مثل ج اللبنانية السورية و j الفرنسية "رزف"

    3. يلفظ الايرانيون الحرف ج كما يلفظ العراقيون والسعوديون (أي مثل "دْج" بلبنان وسوريا)
    4. الايرانيون من الشعوب التي يصعب عليها لفظ الحروف الثقيلة في اللغات السامية ،

    مثل
    "ع" و "ح" و"ط" الخ .

    فهذه الحروف التي انتقلت إليها مع الخط العربي لا يلفظونها كما يلفظها العرب ،

    بل كما يلفظها أي أوربي أو ارمني يحاول نطقها ضمن الكلمات العربية ؛

    وعلى ذلك نذكر أن :

    ث تلفظ مثل س أي ثالث تلفظ سالس
    ص تلفظ مثل س أي أن صار تلفظ سلر
    ح تلفظ مثل هــ أي أن حسن تلفظ هسن
    ذ تلفظ مثل ز أي أن نبذ تلفظ نبز
    ظ تلفظ مثل ز أي أن ظاهر تلفظ زاهر
    ض تلفظ مثل ز أي أن مرض تلفظ مرز
    ط تلفظ مثل ت أي أن طاهر تلفظ تاهر
    ع تلفظ مثل الهمزة أي أن علي تلفظ ألي

    5. حرف الواو يلفظ قريبا من V الاتينية.



  2. #2
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    اليكم هذه كلمات المترجمه من الأيرانية الى العربية

    روز ................. يوم
    إمْروز .............. (هذا) اليوم
    ديروز ............... أمس
    بريروز .............. أمس الأول
    شَبْ .................. ليل
    إمْشَب ............... (هذه) الليلة
    ديشَب ................ الليلة الماضية
    بَريشَب ............... الليلة قبل الماضية
    سال ................... سنة
    إمْسال ................ هذه السنة
    بارْسال ............... السنة الماضية
    سالِ كَذُشَتْهِ .......... السنة الماضية
    فَرْدا ................... غدا ، الغد
    بَسْ فردا .............. بعد غد
    فردا شَب .............. ليلة غد ، الليلة القادمة
    هَفْتهِ ................... أسبوع
    اينْ هفته .............. هذا الاسبوع
    هَفْتِهً كَذُشْتِه .......... الاسبوع الماضي
    هفتتِه يِ كَذشته
    سالِ آيَنْده ............. السنة القادمة
    هفتهً آيَنْده ............ الاسبوع القادم
    ماهْ ..................... شهر ، قمر
    ماهِ كَذُشْته _ آيَنْده .. الشهر الماضي _ القادم
    سَرِسال ............... راس السنة
    جَشْن .................. احتفال عيد

    **********

    هَرْ .................... كل ، كل واحد
    بَعْضي ................. بعض
    ديكَرْ .................. آخر ،أخرى
    آغاز ................... بداية
    بُلَنْد ..................... رفيع ، عال ، سام ، طويل
    ميشَوَدْ ................. يصير ، يصبح
    كوتاهْ ................... قصير
    بَرْ عَكْس ............... على العكس
    خِيْلي .................... كثير ، جدا
    بِسْيا ..................... عديد ، جم ، كثير
    هَوا ...................... الطقس
    كَرْم ...................... حار ، دافىء
    سَرْد ..................... بارد
    خوب .................... حسن ، جيد
    بَد ........................ سيء ، رديء
    آب ....................... ماء
    دَرْيا ..................... بحر
    شَنا ..................... سباحة
    شَنا ميكُنَنْد ............. ييسبحون
    دَرْ عَينِ حال ........... في الوقت نفسه

    ***************
    يك سالْ دَوازْدَهْ ماهَ اسْت ........... السنة الواحدة اثنا عشر شهرا
    سالْ دَوازْدَهْ ماهَ اسْت ................ السنة اثنا عشر شهرا
    در هَرْ سال دوازده ماهْ هست ...... في كل سنة اثنا عشر شهرا
    هر ماهْ سي روزَ اسْت ............... كل شهر ثلاثون يوما
    بعضي ماهْها سي ويك روزْ ......... بعض الشهور واحد وثلاثون
    هَسنْتَنْد .................................. يوما
    بعضي ديكَرْ بيسْت ونه روز ......... بعض آخر تسعة وعشرون
    هَسنْتَند .................................. يوما
    سالْ جهارْ فَصْلْ دارد ................. في السنة أربعة فصول
    سالْ جهارْ فَصْلْ است ................ السنة أربعة فصول
    در هر سال جهارْ فصلْ .............. في كل سنة (يوجد) أربعة
    هَسْت .................................... فصول
    بَهار ...................................... الربيع
    تابـِسْتان ................................. الصيف
    بائيز ، بابييز ........................... الخريف
    زِمِسْتان ................................. الشتاء
    آغازِ سالِ ايراني در أوَّلِ ............. بداية السنة الإيرانية في أول
    بهار است ............................... الربيع
    يعني روزِ اولِ بهارْ .................... أي (أن) اليوم الأول (من) الربيع
    در عينِ روزِ اولِ ....................... (هو) في الوقت نفسه اليوم الأول
    سالَ است ............................... (من) السنة
    در تابستانْ ، روزْ بلندْ ................. في الصيف يطول النهار
    ميشود .................................... (يصبح طويلا)
    در زمستانْ ، كوتاهْ ميشود ........... في الشتاء ، يقصر
    شب ، بر عكس ، بلند ميشود ......... الليل ، على العكس ، يطول
    هوا در تابستان كَرم است ............. الطقس حار في الصيف
    ولي در زمستان سرد ميشود ......... ولكن يبرد في الشتاء
    زمستان تهران بيسار سرد است ........... شتاء طهران بارد جدا
    در تابستان ، جنوبَ ايران ............. في الصيف، يغدو جنوبي
    خيلي كَرم ميشود ........................ حار جدا
    در بهار وبابيز هوا خيلي خوب ....... في الربيع والخريف يتحسن
    ميشود ..................................... الطقس كثيرا
    در تابستان هوا بد ميشود ............. في الصيف يصبح الطقس رديئا
    در زمستان هم بد ميشود .............. في الشتاء أيضا يصبح رديئا
    ولي خيلي بد نميشود .................... ولكن لايصبح رديئا جدا
    در تابستان شنا دردريا خوب .......... السباحة في البحر حسنة في
    است ....................................... الصيف
    احمد وبرادرش در ياشنا .............. أحمد وأخوه يسبحان في
    ميكنند ..................................... البحر
    ولي "ثريا" و"بروين" شنا .......... ولكن "ثريا" و"بروين"
    نميكنند .................................... لا تسبحان
    آب دريا خوب نيست ................... ماء البحر ليس صالحا

    يتبع



  3. #3
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    أيام الأسبوع في اللغة الفارسية

    شَنْبِه .................. السبت
    يِكْشنَبه ............... الأحد
    دُو شَنبه ............. الأثنين
    سِه شنبه ............ الثلاثاء
    جهارْ شنبه .......... الأربعاء
    بَنْجْشنبه ............. الخميس
    جُمْعِه ، آدينِه ....... الجمعة

    يتبع ...



  4. #4
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    دَرْس ................ درس
    تَعْطيل ............... عطلة
    صُبْح ................ صبح
    ظُهْر ................. ظهر
    عَصْر ............... عصر
    قَبْلَ ازْ .............. قبل ( قبل من)
    بَعْدَ از .............. بعد (بعد من)
    بيشَ از ............ قبل (قبل من)
    بَسَ از .............. بعد (بعد من)
    بَسْ .................. إذا
    جَنْد ؟ ................ كم ؟ ( للاعداد)
    جَنْد .................. بضع _ عدة
    فَقَط ................. فقط

    يتبع ...



  5. #5
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    اموزْ جندْ شنبه است؟ .................. ماليوم (كم هذا اليوم) من الأسبوع؟
    اموزْ دو شنبه است .................... اليوم الاثنين
    ديروز يكشنبه بود ....................... أمس كان الأحد
    بريروز شنبه بود ........................ أمس الأول كان السبت
    فرداسه شنبه است ..................... غدا الثلاثاء
    بس فردا جهار شنبه است ............. بعد غد الأربعاء
    بعد از جهار شنبه بنجشنبه است ..... بعد الأربعاء الخميس
    جهار شنبه قبل از بنجشنبه است ..... الأربعاء قبل الخميس
    صبحِ ديروزْ رسيدم ...................... وصلت صباح أمس
    بعد از ظهرْ كجا بودي ................... اين كنت بعد الظهر؟
    جرا عصر شنبه باما نرفتي؟........... لمَ لمْ تذهب معنا عصر السبت؟
    برادرت جند يسر دارد؟.................. كم ولدا لأخيك؟
    جند وزاست درسمان ................... منذ عدة أيام درسنا معطل
    تعطيل است ............................... (متوقف)
    سه شنبه كَذشته درسمان ............. كان درسنا الثلاثاء الماضي
    تعطيل بود ................................ معطلا
    عصر دوشنبه درس نداشتيم ......... ماكان عندنا درس عصر الاثنين
    فقط جند روز ماندم ..................... بقيت بضعة أيام فقط
    بس جرا نَكَفُتْي ؟ ........................ إذا لمَ لمْ تنقل؟

    يتبع...

  6. #6
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    كلماات وتعابير شائعه


    مرحبــــا -------------- سلام
    سيدي ------ آقا
    سيدتي ----- خانو او خانم
    صباح الخير ------------ صبح بخير
    نهار سعيد ------------ روز بخير
    مساء الخير ------------ شب بخير >>>اما هالكلمه (شب) مررره حلوه
    تصبح على خير ---------- شب بخير
    تعال ----------- بيا
    شعور متبادل --------- احساس دو جانبه
    كيف حالك ------------- حال شما چطوره؟
    جيــــــد --------------- خوبم
    ما اسمك -------------- اسم شما چيه؟
    نعــــــــم -------------- بله
    لا ------------------ نه
    شكـرا---------------- متشكرم - ممنون - متشكر >>>مشي حالك باي كلمه
    شكراً لك -------------- أز شما متشكرم
    شكرا جزيلا ------------ خيلي متشكرم
    اشكرك -------- تشكر مي كنم
    انا سعيد بمعرفتك ----------- أز آشنائى باشما خوشحالم
    بكل سرور -------------------- با كمال ميل
    مع السلامة ------------ خداحافظ
    إن شاء الله ------------ نفس الشي ان شاءالله
    إلى اللقاء ------------- بأميدديدار

    يتبع ....

  7. #7
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    الاعداد في اللغة الفارسية

    1----- يك
    2----- دو
    3----- سه
    4 ----- ﭼهار وتنطق تشهار
    5----- ﭙنج
    6----- شش
    7 ----- هفت
    8 ----- هشت
    9 ----- نه
    10 ---- ده

    يتبع ...

    باقي الأعداد




  8. #8
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    ونكمل مع الاعداد

    11---- يازده
    12---- دوازده
    13---- سيزده
    14---- چهارده
    15---- پانزده
    16---- شانزده
    17---- هفده
    18---- هيجده
    19---- نوزده
    20---- بيست
    21---- بيست ويك
    22---- بيست ودو
    23----بيست وسه
    30---- سي
    31---- سي ويك
    32---- سي ودو
    33---- سي وسه
    40---- چهل
    50---- پنجاه
    60---- شست
    70---- هفتاد
    80---- هشتاد
    90---- نود


    يتبع ...

  9. #9
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    0---- سفر
    100 ----صد
    101 ---- صد ويك
    110 ---- صد وده
    120---- صد ودو
    200 ---- دويست
    300---- سي صد
    1000 ---- هزار او خميني
    2000----- دو هزار او دو خميني
    1000000---- ميليون
    2000000---- دو ميليون

    يتبع ...



  10. #10
    أبو بنين الگرعاوي
    مشاكس و افتخر
    و الأن ننتقل الى محافظات أيران

    نبتدأ بالعاصمة

    طهران = تهران

    قزوين = خرز

    أصفهان = أصفهان

    عبادان = آبادان

    تبريز = تبريز

    قم المقدسة = قُم مقدست

    الأهواز = أهواز

    بوشهر = بوشهر

    عيلام = عيلام

    سیستان = سیستان

    کرمان = کرمان

    سمنان = سمنان

    خراسان = خراسان





صفحة 1 من 4 123 ... الأخيرةالأخيرة
تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال