النتائج 1 إلى 8 من 8
الموضوع:

اندرياس بوراني، صاحب الاغنية التي احتفل الالمان بها في فوزهم بكأس العالم ٢٠١٤

الزوار من محركات البحث: 520 المشاهدات : 2363 الردود: 7
الموضوع حصري
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من أهل الدار
    الفقير muha-tma
    تاريخ التسجيل: April-2011
    الدولة: بين البشرية وبعيد عن الحضارة on the planet
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 2,558 المواضيع: 75
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 1203
    مزاجي: each of us, tries his best..plz treat the others just so^^
    المهنة: (عالم من السلام) The owner of world of PeAcE
    أكلتي المفضلة: Just what i need to live فقط ما يؤكل
    موبايلي: -Samsung Note-ii
    آخر نشاط: 26/December/2015
    الاتصال:
    مقالات المدونة: 1

    اندرياس بوراني، صاحب الاغنية التي احتفل الالمان بها في فوزهم بكأس العالم ٢٠١٤

    .
    Auf uns

    Andreas Bourani

    على شرفنا

    أندرياس بوراني

    م / المتجدد الرائع Neo هو الذي شجعني على تخصيص بعض الوقت والجهد في الترجمة وتدوين الموضوع، شكرا ايها الانسان!

    ولروعتها فقد قمت بلذلك فهي تبعث على الامل / وتؤكد وحدة الانسان / وتتغنى بالمستقبل وتدعو لتقبل الماضي والحاضر فهما قد وسيخلدان ولن يقدر البشري على تغييرهما، لذلك فأن كل لحظة هي الافضل لما كانت عليه!

    ونحن في زمن بأمس الحاجة الى تعزيز الشعور بوحدتنا كبشر، على اختلاف الواننا، مخاوفنا، اوهامنا، احلامنا، وشعورنا بالسعادة والحزن!
    ... ... ...

    لقد تصدرت هذه القطعة الرائعة لهذا الشاب الذي يمتد جزء من جذوره الى العالم العربي ــ الافريقي / قائمة الافضل في المانيا لعدة اسابيع في عام ٢٠١٤، بل وتم اختيارها اغنية تشريفية لكأس العالم ٢٠١٤ في القنواة الالمانية وبعد فوز المانيا بالكأس تم عزفها في الملعب في البرازيل اثناء تسليم الكأس للمنتخب الالماني وايضا اثناء وصول المنتخب الى برلين للاحتفاء بهم.

    والموسيقى والصوت رائعيين جدا / لمن يود الاستماع اليها

    وهذه الكلمات الاصلية وترجمتي المتواضعة لها:

    Wer friert uns diesen Moment ein
    من يجمد/يخلد لنا هذه اللحظة
    Besser kann es nicht sein
    فافضل من هذا ما كان ليكون
    Denkt an die Tage, die hinter uns liegen
    تذكروا الايام التي بقيت وراء ظهورنا
    Wie lang wir Freude und Tränen schon teilen
    كم من الزمن بعد، سنستطيع مشاركة سعادتنا ودموعنا
    Hier geht jeder für jeden durchs Feuer
    هنا، يضحي/يرمي بنفسه في النار... كل واحدٌ منا من اجل الاخر
    Im Regen stehen wir niemals allein
    تحت المطر لا نقف ابدا وحيدين
    Und solange unsere Herzen uns steuern
    ومادامت قلوبنا هي التي تقودنا
    Wird das auch immer so sein
    سيظل هذا الامر يحدث دوما
    Ein Hoch auf das, was vor uns liegt
    الى الاعالي/على شرف ... المستقبل الذي ينتظرنا
    Dass es das Beste für uns gibt
    على امل ان يحدث لنا الافضل
    Ein Hoch auf das, was uns vereint
    الى الاعالي/ على شرف ... كل شيء يوحدنا
    Auf diese Zeit ...Auf diese Zeit
    على شرف هذا الزمان ... على شرف هذا الزمان
    Ein Hoch auf uns ...uns
    الى الاعالي/ على شرف ... من اجلنا
    Auf dieses Leben
    من اجل هذه الحياة
    Auf den Moment
    على شرف هذه اللحظة
    Der immer bleibt
    التي ستدوم ابدا
    Ein Hoch auf uns ...uns
    الى الاعالي/ على شرفنا
    Auf jetzt und ewig
    على شرف اللحظة هذه وعلى شرف الازل
    Auf einen Tag
    على شرف يوم ما
    Unendlichkeit
    المالانهاية
    Wir haben Flügel, schwör'n uns ewige Treue
    نحن نملك الاجنحة/ ونتعاهد على الاخلاص الابدي
    Vergolden uns diesen Tag
    لنجعل اليوم هذا ذهبيا
    Ein Leben lang ohne Reue
    حياةٌ بطولها بلا ندم
    Vom ersten Schritt bis ins Grab
    منذ الخطوة الاولى والى ان ندخل القبر
    Ein Hoch auf das, was vor uns liegt
    الى الاعالي/ على شرف ... كل ما سينتظرنا / المستقبل
    Dass es das Beste für uns gibt
    على امل ان يحدث لنا الافضل
    Ein Hoch auf das, was uns vereint
    على شرف ... كل ما يوحدنا
    Auf diese Zeit ...Auf diese Zeit
    على شرف هذه اللحظة / على شرف هذا الزمان
    Ein Hoch auf uns ... uns
    على شرفنا / على شرفنا
    Auf dieses Leben
    على شرف هذه الحياة
    Auf den Moment
    على شرف هذه اللحظة
    Der immer bleibt
    التي ستدوم الى الابد
    Ein Hoch auf uns ... uns
    الى الاعالي / على شرفنا
    Auf jetzt und ewig
    على شرف هذه اللحظة والازل
    Auf einen Tag
    على شرف يوم ما
    Ein Feuerwerk aus Endorphinen
    كشعلة العاب نارية مصنوعة من هرمون السعادة
    Ein Feuerwerk zieht durch die Welt
    كشعلة العاب نارية تدور حول العالم
    So viele Lichter sind geblieben
    وبهذة الكثرة من الاضواء التي خلدت
    Ein Augenblick, der uns unsterblich macht
    انها غمضة عين/لحظة، تلك التي تجعلنا خالدين
    Unsterblich macht
    تخلدنا
    Ein Hoch auf das, was vor uns liegt
    الى الاعالي/على شرف ... كل ما نحب
    Dass es das Beste für uns gibt
    على امل ان يحدث لنا الافضل
    Ein Hoch auf das, was uns vereint
    الى الاعالي/على شرف كل ما يوحدنا
    Auf diese Zeit ... Auf diese Zeit
    على شرف هذا الزمان ... على شرف هذا الزمان
    Ein Hoch auf uns ... uns
    على شرفنا
    Auf dieses Leben
    على شرف هذه الحياة
    Auf den Moment
    على شرف هذه اللحظة
    Der immer bleibt
    التي ستدوم ابدا
    Ein Hoch auf uns ... uns
    الى الاعالي/على شرفنا
    Auf jetzt und ewig
    على شرف اللحظة والازل
    Auf einen Tag
    على شرف يوم ما
    Unendlichkeit
    الازل
    Ein Hoch auf uns
    الى الاعالي/على شرفنا
    Ein Feuerwerk aus Endorphinen
    شعلة من العاب نارية مصنوعة من هرمون السعادة
    Ein Hoch auf uns
    الى الاعالي/على شرفنا
    Ein Feuerwerk zieht durch die Nacht
    شعلة العاب نارية تضيء ماضية الليل
    Ein Hoch auf uns
    الى الاعالي/على شرفنا
    So viele Lichter sind geblieben
    وبكثرة هذه الاضواء التي خُلدت
    Auf uns
    على شرفنا


    احببت ان اشارككم بها


    وهنا رابط من الويكيبديا بالانكليزية كلمحة عن صاحب الصوت الرائع هذا:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Andreas_Bourani

    م٢/ الفديو للقطعة الرائعة هذه، لا تعني ضرورة الضغط عليها لمشاهدتها، بل هي فقط لمن يرغب بذلك، وللذي لايحبذ هذا الامر فلهو مشكورا يعود القرار لعدم مشاهدتها.



    م٣/ كل حقوق النص محفوظة لصاحب كلمات الاغنية والروابط التي تم وضعها في المشاركة، كما اني سأقوم لاحقا بمراسلة صاحب الحقوق، لاعلامهم بالامر ومحاولة الحصول على اذن خطي ونشره هنا، وعلى خلاف ذلك سأتخذ التعديلات الملائمة!

    تمت الترجمة من قبلي وعلى مسؤوليتي!

    محبةٌ وسلام


  2. #2
    في ذمة الله
    الحكيم
    تاريخ التسجيل: September-2015
    الدولة: Iraqi lives in Syria
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 2,115 المواضيع: 48
    صوتيات: 2 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 1946
    المهنة: Instruments & Control Engineer
    موبايلي: Iphone 6S plus
    شكرا لك وشكرا للاخ NEO
    شكرا على الترجمة والنقل
    شكرا لكل الجهود

  3. #3
    من أهل الدار
    الفقير muha-tma
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a_hakeem مشاهدة المشاركة
    شكرا لك وشكرا للاخ NEO
    شكرا على الترجمة والنقل
    شكرا لكل الجهود
    شكرا للطفك عزيزي آ ــ حكيم

    سررت بكلماتك واتمنى ان تكون المشاركة المتواضعة قد نالت قدرا من استحسانك!

    محبةٌ وسلام


  4. #4
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: July-2011
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 28,586 المواضيع: 5
    صوتيات: 432 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 35103
    آخر نشاط: 17/March/2023
    جهدٌ رائع .. أيها الصديق موهاتما ..
    شكرا دائما لك ولك كل الحب

  5. #5
    سماحة كراميل
    سَرَادِيب العِشْق
    تاريخ التسجيل: October-2013
    الدولة: القلب في بوظبي ساكن ..
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 18,274 المواضيع: 758
    صوتيات: 21 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 20794
    مزاجي: مشكلتك انك قلب حساس ..
    المهنة: أقطف النجوم
    موبايلي: S20+
    مقالات المدونة: 9
    يالجمال مجهودك الراقي اخي
    سلمت يمناك

  6. #6
    من أهل الدار
    الفقير muha-tma
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Neo مشاهدة المشاركة
    جهدٌ رائع .. أيها الصديق موهاتما ..
    شكرا دائما لك ولك كل الحب
    ولك ايضا من المحبةِ والشكر الكثير، ولفضل التشجيع ايها الانسان و الصديق Neo

    محبةٌ وسلام

  7. #7
    من أهل الدار
    الفقير muha-tma
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سورين مشاهدة المشاركة
    يالجمال مجهودك الراقي اخي
    سلمت يمناك
    ساقولها كثيرا ولن امل من قولها:

    ان وصف الامور بالجمال، لهو دليل على جمال صاحب الوصف!

    مسرور ان جهدي البسيط نال استحسانك سيدتي سورين، وللطفكِ انا ممتن!

    محبةٌ وسلام

  8. #8

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال