النتائج 1 إلى 4 من 4
الموضوع:

مازال هيدغر يشغل حيزاً كبيراً في الفلسفة المعاصرة

الزوار من محركات البحث: 2 المشاهدات : 328 الردود: 3
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    عضو محظور
    تاريخ التسجيل: January-2014
    الدولة: ✣ ιn ệХỉļЭ ✣
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 31,592 المواضيع: 1,673
    صوتيات: 90 سوالف عراقية: 6
    التقييم: 42837
    آخر نشاط: 25/September/2022
    مقالات المدونة: 10

    مازال هيدغر يشغل حيزاً كبيراً في الفلسفة المعاصرة

    مازال هيدغر يشغل حيزاً كبيراً في الفلسفة المعاصرة



    12/08/2015 08:52

    عن دار عدنان للنشر والتوزيع في بغداد صدر كتاب الأكاديمي والباحث العراقي الدكتور رسول محمد رسول (العلامة.. الجسد.. الاختلاف: تأملات في فلسفة مارتن هيدغر) تناول فيه ثلاثة مفاهيم مركزية استأثرت باهتمام فيلسوف الغابة السوداء في حياته، تلك هي: العلامة، والجسد، والاختلاف أو الفرق الأنطولوجي. كما تناول الكتاب، في فصل رابع، مسائل ترجمة نصوص مارتن هيدغر إلى العربية عبر عرض لترجمة الدكتور فتحي المسكيني لكتاب (الكينونة والزمان).وعلى صعيد الاهتمام العربي بدراسة فلسفة هيدغر، يقول رسول في مقدمة الكتاب:

    "ما زال الفيلسوف الألماني مارتن هيدغر يشغل حيزاً كبيراً في عالم الفكر الفلسفي المعاصر؛ فعلى الصعيد العربي وجد فيلسوف الكينونة والوجود والزمان اهتماماً واسع النطاق في مباحث الفلسفة العربية داخل أسوار الجامعات وخارجها منذ نشر الفيلسوف المصري الدكتور عبد الرحمن بدوي (1917 - 2002) كتابه (الزمان الوجودي) باللغة العربية في العام 1943، الذي كان باكورة مهمة في الدراسات الهيدغرية.

    ومن ثم كتابه (دراسات في الفلسفة الوجودية) في العام 1980، وربما قبله وُجدت بعض الإشارات إلى فلسفة هيدغر، إلاّ أن ما أسَّس له الراحل بدوي، وهو ينفتح على النَّص الهيدغري، قارئاً ودارساً ومُفلسفاً، صار مفتاحاً لاهتمامات قرائية وترجمية عربية عديدة لاحقة نراها تستمر حتى يومنا هذا في ظلِّ الإقبال الحميم على ترجمة بعض نصوص هيدغر، ودراسة

    فلسفته.

    ولعل ترجمة الفيلسوف التونسي الدكتور (فتحي المسكيني) الدَّسمة لنص هيدغر العمدة (الكينونة والزمان) في العام 2012 تعدُّ مؤشراً واضحاً على ذلك الإقبال الجاد"، وعن قيمة وأداء كتابه هذا يضيف

    قائلاً:

    "إن فصول هذا الكتاب، لا تعدو أن تكون مقاربات قرائية لدلالات هذه المفاهيم الثلاثة ذات الأهمية الكبيرة في فلسفة هيدغر من دون نسيان أو هجران الفضاء الأنطولوجي الذي تسبح فيه؛ فكل المفاهيم التي اشتغل عليها هيدغر، وفي كل مؤلَّفاته، دارت في ذلك الفضاء وهو الحريص على بناء فلسفة أنطولوجية أساسية تجشَّم عناء رصها منذ محاضرته الباكرة عن (مفهوم الزمان) في العام 1924، تلك المحاضرة التمهيدية لكتابه (الكينونة والزمان)، الذي صدر في طبعته الأولى وباللغة الألمانية عام

    1927".

    أما عن الترجمة، وهو موضوع الفصل الرابع من الكتاب فيؤكد رسول بأن هيدغر، وفي سنوات حياته، كان قد أبدى اهتماماً بالترجمة حتى قال عنها مرّة: "بالترجمة إنما يتم نقل عمل المفكِّر إلى روح لغة أخرى".

    ولذلك، يعتقد رسول بأنه حرص على تضمين كتابه هذا مقالة لاقت رواجاً في الأوساط الترجمية العربية كتبها احتفاء بترجمة الدكتور فتحي المسكيني، وبمراجعة الدكتور إسماعيل المصدق لكتاب (الكينونة والزمان)، الذي صدر عام 2012، وهو الكتاب الذي تحصَّل على جائزة الشيخ زايد للكتاب في فرع .
    منقول

  2. #2
    مساعد المدير
    الوردة البيضاء
    تاريخ التسجيل: February-2013
    الدولة: بغداد
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 258,294 المواضيع: 74,486
    صوتيات: 23 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 95857
    مزاجي: الحمدلله على كل حال
    المهنة: معلمة
    أكلتي المفضلة: دولمه - سمك
    موبايلي: SAMSUNG
    آخر نشاط: منذ 2 ساعات
    مقالات المدونة: 1
    شكرا ع الموضوع

  3. #3
    عضو محظور
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sawsanmahmoud مشاهدة المشاركة
    شكرا ع الموضوع
    شكراً للتواجد العطر

  4. #4
    من المشرفين القدامى
    ^_^
    تاريخ التسجيل: September-2014
    الدولة: بغداد
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 38,683 المواضيع: 6,944
    صوتيات: 16 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 11582
    مزاجي: الحمد الله
    أكلتي المفضلة: الدولمة
    موبايلي: ون بلاس
    مقالات المدونة: 3
    شكرا ع النقل

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال