مثال اخر ..
لصورة ترجمتها الاخت سحاب
لا وجود لكلمة جرح ولكن .. هي اعطتها معنى قياسي يناسب فعلا سياق الجمله .. بل ويضيف الكثير من العمق لها
put yourself in my shoes
الترجمة الحرفية ضع نفسك في حذائي
اما التداولي او المجازي
ضع نفسك في مكاني (بالعامية ... حط روحك ابدالي )
الترجمه الحرفيه غالبا ماتكون غلط ومتنطي الفكره الحقيقيه
احسنتي عزيزتي
Break my leg
تعني اكسر قدمي حرفيا
ولكن معناها المجازي هو Good luck
اتمنى لك حظا طيبا
اجتني بامتحان الاستيعاب و ما جاوبتها