مثال اخر ..
لصورة ترجمتها الاخت سحاب
لا وجود لكلمة جرح ولكن .. هي اعطتها معنى قياسي يناسب فعلا سياق الجمله .. بل ويضيف الكثير من العمق لها![]()
put yourself in my shoes
الترجمة الحرفية ضع نفسك في حذائي
اما التداولي او المجازي
ضع نفسك في مكاني (بالعامية ... حط روحك ابدالي )
الترجمه الحرفيه غالبا ماتكون غلط ومتنطي الفكره الحقيقيه
احسنتي عزيزتي
Break my leg
تعني اكسر قدمي حرفيا
ولكن معناها المجازي هو Good luck
اتمنى لك حظا طيبا
اجتني بامتحان الاستيعاب و ما جاوبتها![]()