النتائج 1 إلى 6 من 6
الموضوع:

الأديب العراقي غسان أحمد نامق

الزوار من محركات البحث: 48 المشاهدات : 718 الردود: 5
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من أهل الدار
    انثى استثنائية
    تاريخ التسجيل: October-2014
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 5,145 المواضيع: 361
    صوتيات: 0 سوالف عراقية: 1
    التقييم: 2052
    آخر نشاط: 19/January/2018
    مقالات المدونة: 42

    الأديب العراقي غسان أحمد نامق

    غسان أحمد نامق
    البيانات الشخصية:
    الإسم واللقب: غســـــان أحمد محمد نامق
    تاريخ ومكان الولادة: 07 مارس 1962 - الموصل - العراق
    الحالة الإجتماعية: أعزب
    الجنسية: عراقي
    الدراسة والمؤهلات:
    •· ماجستير في الأدب الإنجليزي - قسم اللغة الإنجليزية - كلية الآداب - جامعة الموصل - الموصل - العراق. ﴿ديسمبر 1990﴾.
    •· بكلوريوس في الترجمة - قسم الترجمة - كلية الآداب - جامعة الموصل - الموصل - العراق. ﴿يونيو 1986﴾.
    •· دورة في اللغة الفرنسية - المركز الثقافي والإجتماعي - جامعة الموصل - الموصل - العراق. ﴿02 نوفمبر 1981 - 30 أبريل 1982﴾.
    الخبرة العملية:
    •· ترجمة ونشر أعمال متنوعة على مواقع شبكة المعلومات الدولية (الأنترنت).
    •· 01 يونيو 2002 - 03 ديسمبر 2008: مترجم ومترجم فوري ﴿من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس﴾ في سفارة مملكة ليسوتو - طرابلس - ليبيا.
    •· يناير 1999 - حتى الآن: مترجم فوري ﴿من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس﴾ في عدد من المؤتمرات والندوات والاجتماعات على مستويات مختلفة. طرابلس - ليبيا.
    •· يناير 1999 - حتى الآن: أستاذ متعاون في تدريس الأدب الإنجليزي والترجمة واللغة الإنجليزية (في فترة ما بعد الظهر) في عدد من الجامعات والمعاهد والمراكز الخاصة - طرابلس - ليبيا. ﴿جامعة طرابلس - جامعة الحاضرة - جامعة عائشة بن نيران - جامعة العصر - جامعة سين صاد - جامعة الآفاق - جامعة الرفاق - جامعة أفريقيا - المعهد الوطني للحاسوب - الرصيد العلمية - مدرسة دار المعارف﴾.
    •· 21 أبريل 1998 - حتى الآن: مترجم متعاون ﴿من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس﴾ (في فترة ما بعد الظهر) في عدد من مكاتب الترجمة القانونية - طرابلس - ليبيا، مثل: ﴿مكتب الظهرة - مكتب الهدف - مكتب الزهراء - مكتب الجماهيرية - المكتب العالمي - مكتب أويا - مكتب المعرفة - مكتب الترجمان﴾.
    •· 12 أبريل 1998 - 31 أغسطس 1999: أستاذ الأدب الإنجليزي واللغة الإنجليزية - قسم اللغة الإنجليزية - كلية اللغات - جامعة الفاتح - طرابلس - ليبيا.
    •· 1994 - 1997: ترجمة ونشر عدد من الأعمال الأدبية من الإنجليزية إلى العربية - جريدة الحدباء - الموصل - العراق.
    •· فبراير 1992 - نوفمبر 1997: مترجم ﴿من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس﴾ - مطبعة الإنتصار - الموصل - العراق.
    •· فبراير 1996 - أكتوبر 1996: مترجم متعاون ﴿من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس﴾ - المديرية العامة للآثار - الموصل - العراق.
    •· يناير 1992 - ديسمبر 1997: أستاذ الأدب الإنجليزي واللغة الإنجليزية في عدد من المراكز الخاصة - الموصل - العراق. ﴿دورات متخصصة﴾.
    •· فبراير 1991 - نوفمبر 1991: أستاذ اللغة الإنجليزية - مركز التدريب المهني للمعدات الهندسية - مديرية الهندسة العسكرية - العراق. ﴿أثناء الخدمة العسكرية﴾.
    •· نوفمبر 1986 - ديسمبر 1987: مترجم ﴿من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس﴾ - مديرية طيران الجيش - العراق. ﴿أثناء الخدمة العسكرية﴾.
    •· ترجمة بعض الأعمال الأدبية وبعض المقالات السياسية والأدبية والعامة من الإنجليزية إلى العربية ونشرها على بعض مواقع الأنترنت.

    اللغات:
    - اللغة العربية: اللغة الأم - ممتاز.
    - اللغة الإنجليزية: ممتاز.
    - اللغة الفرنسية: لابأس.
    نشاطات أخرى:
    •· عضو في إتحاد الأدباء والكتاب - العراق.
    •· عضو في جمعية المترجمين العراقيين. وهذه الجمعية عضو في الإتحاد الدولي للمترجمين FIT.


    ثقافات

    نصان قصيران جداً | 28/03/2012 | 4 تعليقات | 917 قراءات
    اللغة المَنسـيّة | 11/03/2012 | 0 تعليقات | 884 قراءات
    الفصل 15 تأثير الحملات الصليبية على الآراء والأدبيات السياسية | 07/11/2011 | 3 تعليقات | 878 قراءات
    قصة قصيرة / لـُــجـــوء | 10/08/2009 | 2 تعليقات | 1088 قراءات
    نـصــوص قـصـيــرة | 10/06/2009 | 5 تعليقات | 1095 قراءات

    مقالات

    القربان البشري في بلاد الرافدين القديمة | 20/02/2015 | 2 تعليقات | 314 قراءات
    النبي يونُس (عليه السلام) وتزييف الفن المصري | 21/07/2013 | 3 تعليقات | 790 قراءات
    الفصل السابع والتعليم | 30/06/2013 | 0 تعليقات | 594 قراءات
    صاحبي المصري | 24/06/2013 | 0 تعليقات | 699 قراءات
    ترصيع (زهاء حديد) | 26/05/2012 | 2 تعليقات | 963 قراءات
    شراكة أمريكية - تركية جديدة؟ | 12/05/2012 | 1 تعليقات | 915 قراءات
    المــرأة الاســتثنائيــة قصيدة للشاعرة الأمريكية: مايا أنجيلو | 08/12/2011 | 0 تعليقات | 3131 قراءات

    ادب مترجم

    نَماذِجُ مِنَ العَبْقَرِيَّةِ المُبَدَّدَة | 30/10/2014 | 2 تعليقات | 697 قراءات
    من هو الله؟ هكذا سأل كلبنا | 30/07/2014 | 2 تعليقات | 929 قراءات
    محجوب في الأحشاء المنزوعة قصيدة للشاعرة الأمريكية: دارا فير | 17/04/2014 | 0 تعليقات | 1294 قراءات
    HIKMET | 12/03/2014 | 0 تعليقات | 1243 قراءات
    شوقٌ يُزهِر قصيدة للشاعرة والكاتبة: عناق مواسي | 01/03/2014 | 0
    التعديل الأخير تم بواسطة د. حسن سعيد ; 26/May/2015 الساعة 12:39 pm السبب: حذف البريد الإلكتروني ورقم هاتف الشاعر وتنظيم النص
    اخر مواضيعيجريمة قتل الوردقهوة مرة.. و .. شوكولا محلاةالسبب غلاء المعيشةبريق قادم من بعيدرسالة شكر لا تكفي

  2. #2
    من أهل الدار
    انثى استثنائية
    قصيدة: المرأة المجنونة

    The Crazy Woman
    للشاعرة الأمريكية: غويندولين بروكس Gwendolyn Brooks

    ترجمة: غســـان أحمد نامق
    Gassan Ahmed Namiq

    غويندولين إليزابيث بروكس (1917-2000) شاعرة أمريكية نالت جائزة بولتسرPulitzer Prize في الشعر عام 1950. أصبحت شاعرة البلاط Poet Laureate في إلينوي Illinois عام 1968 وشاعرة البلاط الاستشارية في الشعر في مكتبة الكونغرس عام 1985.

    قصيدة: المرأة المجنونة

    لن أغني أغنية أيار.
    فأغنية أيار مرحة.
    سأنتظر حتى تشرين الثاني
    وأغني أغنية عن الكآبة.

    سأنتظر حتى تشرين الثاني
    ذلك هو وقتي.
    وسأخرج في الظلام البارد
    وأغني بأفظع شكل.

    وكل الناس الضئيلين
    سَيُحَمْلِقون فيَّ ويَقولون،
    "تلك هي المرأة المجنونة
    التي لا تغني في أيار."

    The Crazy Woman
    By: Gwendolyn Brooks

    I shall not sing a May song.
    A May song should be gay.
    I'll wait until November
    And sing a song of gray.

    I'll wait until November
    That is the time for me.
    I'll go out in the frosty dark
    And sing most terribly.

    And all the little people
    Will stare at me and say,
    "That is the Crazy Woman
    Who would not sing in May."


    غسان أحمد نامق



  3. #3
    حُلْمٌ ضائع
    تاريخ التسجيل: August-2014
    الدولة: بلد اللا قانون
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 16,925 المواضيع: 1,150
    صوتيات: 153 سوالف عراقية: 1
    التقييم: 13288
    مزاجي: مُشَوَّش
    المهنة: موظف
    أكلتي المفضلة: لِبَن وتَمُر
    موبايلي: iPhone 15 Pro & Google Pixel 8
    آخر نشاط: منذ 4 يوم
    الاتصال:
    مقالات المدونة: 5
    مجهود رائع جداً تستحقين الشكر والتقييم عليه ، أحسنتِ

  4. #4
    .*.*.*❤Thi-Qar❤.*.*.*
    .*.*.*❤حفيدة المتنبي
    تاريخ التسجيل: March-2014
    الدولة: العراق
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 9,703 المواضيع: 1,460
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 3192
    مزاجي: ¶Timê^to^Diê¶
    المهنة: طِأّلَبًةّ جّـأّمًعٌيِّةّ
    أكلتي المفضلة: أّلَدٍوٌوٌوٌوٌلَمًةّ
    موبايلي: tab 4
    آخر نشاط: 7/August/2024
    مقالات المدونة: 3
    شكررررررا على المجهود

  5. #5
    المشرفين القدامى
    إعلامي مشاكس
    تاريخ التسجيل: February-2015
    الدولة: Iraq, Baghdad
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 29,554 المواضيع: 8,839
    صوتيات: 9 سوالف عراقية: 6
    التقييم: 22065
    مزاجي: volatile
    المهنة: Media in the Ministry of Interior
    أكلتي المفضلة: Pamia
    موبايلي: على كد الحال
    آخر نشاط: 5/October/2024
    مقالات المدونة: 62
    طرح رائع راق لي كثيرا
    وبطاقات طرحك ولا أروع
    لاحرمنا الله من إبداعك
    سلمت وسلمت مواضيعك الراقية
    كنت هنا وراق لي إبداعك*

  6. #6
    من أهل الدار
    انثى استثنائية


تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال