نص ملحمة كلكامش: ( اللوح الثالث)
The Epic of Gilgamesh Tablet III
النص الأساسي (نسخة نينوى)
نعود الآن إلى النص الأساسي، اللوح الثالث، بعد أن غطينا اعتماداً على النص البابلي القديم معظم الأحداث الواردة في اللوح الثاني التألف من النص الأساسي. ولسوف نجد بعض التداخل، لأن الأحداث ليست موزعة بشكل متناظر على الألواح في النصين.
العمود الأول:
1- (فتح الشيوخ أفواههم قائلين لجلجامش):
2- ( لاتعتمد على فرط قوتك يا جلجامش.
3- لتكن عينك مفتوحة وضربتك أكيدة.
4- إن من يمضي في الأمام يحفظ صاحبه.
5- إن من يعرف الطريق يحفظ صاحبه.
6- دع إنكيدو يمشي أمامك،
7- لأنه بطريق غابة الأرز خبير.
8- لقد شهد المعارك وتمرس بفن القتال.
9- دع إنكيدو يحمي صديقه، يحفظ صاحبه،
10- يعبر به فوق الخنادق.
11- لقد أصغى مجلسنا إلى كل ماقلت،
12- والآن، جاء دورك لتصغي أيها الملك).
13- فتح جلجامش فمه وقال
14- مخاطباً إنكيدو:
15- (هلم أيها الصديق، لنمض إلى (معبد) إيجال ماخ،
16- حيث ننسون الملكة العظيمة،
17- ننسون الحكيمة العليمة،
18- تسدد خطانا بنصحها)).
19- ثم أخذا بيد بعضها البعض،
20- جلجامش وإنكيدو يقصدان الإيجال ماخ،
21- حيث ننسون الملكة العظيمة
22- دخل جلجامش (ومثل في حضرة ننسون):
23- (أي ننسون، جئت أخبرك (.. ..).
24- إنها رحلة طويلة إلى موطن خمبابا،
25- (وأمامي معركة) لا أعرف نتائجها،
26- (وطريق أقطعه) وأنا به جاهل.
27- فإلى اليوم الذي أعود به،
28- (إلى أن أصل غابة الأرز)
29- (إلى أن أقتل خمبايا الرهيب)،
30- (فأمحو عن الأرض كل شر يكرهه شمش)،
31- (صلي من أجلي عند شمش).
(البقية مكسورة)
العمود الثاني:
1- دخلت ننسون غرفتها.
2- (.. ..) … …
3- (وضعت عليها رداء) يليق بجسمها.
4- (وتزينت بحلية) تليق بصدرها.
5- (وضعت .. ) ولبست تاجها.
6- (.. ..) الأرض.
7- (ارتقت الدرج) صاعدة إلى الشرفات العليا.
8- وعلى السطح أحرقت بخوراً إلى شمش.
9- سكبت ماء القربان ورفعت يديها نحو شمش:
10- ((لماذا وهبت ابني قلباً مضطرباً؟
11- واليوم قد حفزته ليمضي
12- في رحلة طويلة إلى موطن خمبايا.
13- ليدخل معركة لا يعرف نتائجها،
14- ويقطع طريقاً هو به جاهل.
15- فإلى اليوم الذي به يعود،
16- إلى أن يصل غابة الأرز،
17- إلى أن يقتل خمبايا الرهيب،
18- فيمحو من الأرض كل شر تكرهه.
19- في اليوم الذي …
20- .. لتكن عروسك، آيا، لك تذكره.
21- وعسى أن توكل به حفظة الليل)).
(البقية تالفة)
العمود الثالث:
(تالف كلياً عدا شذرات قليلة لا تساعد على الترجمة)
العمود الرابع:
(مطلع العمود تالف، ويبدو من السطر 15 أدناه أن ننسون كانت مستغرقة في أداء طقس معين).
15- أطفأت ننسون البخور (.. ..)
16- دعت إنكيدو وأعطته وصاياها:
17- (أي إنكيدو القوي. لست من نسلي.
18- ولكني اليوم قد تبنيتك.
19- فصرت مني كفتية جلجامش المنذورين
20- ككاهنات المعبد ونساء الطقس والمكرسين))
21- ثم طوقت عنق إنكيدو (بعقد مقدس)
(البقية تالفة)
العمود الخامس:
(تالف كلياً)
العمود السادس:
(تالف خلا بضعة أسطر تكرر ما سمعناه في مطلح اللوح من وصايا الشيوخ لجلجامش وبقية اللوح مكسورة).
للمزيد من التفاصيل إقرأ http://forum.stop55.com/214762-2.html
////////////////////////////
The Epic of Gilgamesh
Tablet III
The Elders spoke to Gilgamesh, saying:
"Gilgamesh, do not put your trust in (just) your vast strength,
but keep a sharp eye out, make each blow strike in mark!
'The one who goes on ahead saves the comrade."
'The one who knows the route protects his friend.'
Let Enkidu go ahead of you;
he knows the road to the Cedar Forest,
he has seen fighting, has experienced battle.
Enkidu will protect the friend, will keep the comrade safe.
Let his body urge him back to the wives ())."
"in our Assembly we have entrusted the King to you (Enkidu),
and on your return you must entrust the King back to us!"
Gilgamesh spoke to Enkidu, saying:
"Come on, my friend, let us go to the Egalmah Temple,
to Ninsun, the Great Queen;
Ninsun is wise, all-knowing.
She will put the advisable path at our feet."
Taking each other by the hand,
Gilgamesh and Enkidu walked to the Egalmah ("Great Palace"),
to Ninsun, the Great Queen.
Gilgamesh arose and went to her.
"Ninsun, (even though) I am extraordinarily strong (!)...
I must now travel a long way to where Humbaba is,
I must face fighting such as I have not known,
and I must travel on a road that I do not know!
Until the time that I go and return,
until I reach the Cedar Forest,
until I kill Humbaba the Terrible,
and eradicate from the land something baneful that Shamash hates,
intercede with Shamash on my behalf' (!)
If I kill Humbaba and cut his Cedar
let there be rejoicing all over the land ,
and I will erect a monument of the victory (?) before you!"
The... words of Gilgamesh, her son,
grieving, Queen Ninsun heard over and over.
Ninsun went into her living quarters.
She washed herself with the purity plant,
she donned a robe worthy of her body,
she donned jewels worthy of her chest,
she donned her sash, and put on her crown.
She sprinkled water from a bowl onto the ground.
She... and went up to the roof.
She went up to the roof and set incense in front of Shamash,
.I she offered fragrant cuttings, and raised her arms to Shamash.
"Why have you imposed--nay, inflicted!--a restless heart on
my son, Gilgamesh!
Now you have touched him so that he wants to travel
a long way to where Humbaba is!
He will face fighting such as he has not known,
and will travel on a road that he does not know!
Until he goes away and returns,
until he reaches the Cedar Forest,
until he kills Humbaba the Terrible,
and eradicates from the land something baneful that you hate,
on the day that you see him on the road(?)
may Aja, the Bride, without fear remind you,
and command also the Watchmen of the Night,
the stars, and at night your father, Sin."
_________________
She banked up the incense and uttered the ritual words.'
She called to Enkidu and would give him instructions:
"Enkidu the Mighty, you are not of my womb,
but now I speak to you along with the sacred votaries of Gilgamesh,
the high priestesses, the holy women, the temple servers."
She laid a pendant(?) on Enkidu's neck,
the high-priestesses took...
and the "daughters-of-the-gods" ...
"I have taken ... Enkidu...
Enkidu to... Gilgamesh I have taken."
"Until he goes and returns,
until he reaches the Cedar Forest,
be it a month ...
be it a year.. ."
[About 11 lines are missing here, and the placement of the following fragment is uncertain.]
... the gate of cedar...
Enkidu ... in the Temple of Shamash,
(and) Gilgamesh in the Egalmah.
He made an offering of cuttings ...
... the sons of the king(!) ...
[Perhaps some 60 lines are missing here.]
"Enkidu will protect the friend, will keep the comrade safe,
Let his body urge him back to the wives (?).
In our Assembly we have entrusted the King to you,
and on your return you must entrust the King back to us!"
Enkidu spoke to Gilgamesh saying:
"My Friend, turn back!...
The road..."
[The last lines are missing.]
للمزيد الرجاء الأطلاع على // for more please visit
:: سلسلة أثريات ولوحات من بلادي ::