ملاحظة أخرى لو تسمح ياسيد السلام ..
الشكرا ,عندما تكتب بدون تنوين ربما يسيء البعض تفسيرها أو يفهمها بمعنى آخر غير معناها الحقيقي .
فأنا مثلا فسرتها على إنها إشارة للسكر الذي يضاف الى الشاي ( الشكر,, باللهجه العامية العراقية ) . وزميلي تحسين وهو جالس بجانبي فسرها على إنها تشير الى الفتاة الشقراء وتكتب بالعامية أيضا ( شكرا ) ,أما صديقي الثالث وهو من الخليج فقد قرأ الكلمة وأعتقد إنها ربما تكون إستفهامية بمعنى (ماذا أقرأ) حيث تكتب باللهجة الخليجية شكرا , يعني ( شأكره) أو شأقرأ . أما صديقنا الرابع وهو ياباني فقد قرأ الكلمة على إنها クオシュウ漣 , وتعني باليابانية شو كو را . وهو أسم زوجته السابقة . وبالتالي دخلنا نحن الأربعة في صراع ومنافسة ونقاش شديد أدى بالنتيجة لاختلافنا (يعني تعاركنه ) وكان السبب كلمة شكرا . ولو وضع عليها الأخ الراهب تنوين لكنا الآن ننعم أنا وأصدقائي بالسلام , وشكرا لك يارجل السلام .