صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 14
الموضوع:

قواعد في اللغة الكوردية

الزوار من محركات البحث: 1307 المشاهدات : 5538 الردود: 13
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من المشرفين القدامى
    ابو مصطفى
    تاريخ التسجيل: August-2011
    الدولة: مانيسا - تركيا
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 4,657 المواضيع: 457
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 1481
    مزاجي: احمد الله على كل حال
    آخر نشاط: 20/March/2023
    الاتصال: إرسال رسالة عبر Yahoo إلى مواطن عراقي
    مقالات المدونة: 2

    قواعد في اللغة الكوردية

    اللغة الكردية وقواعدها الاساسية


    مرحبا



    قبل ان نبدء بأي شيء اود ان اقول لكم انه ان اردتَ ان تتعلم عليك ان تعمل اذ أنه من خلال العمل يظهر لنا ما نريد و على الاغلب ان عملتَ بشكلٍ صحيح سوف تكون النتيجة ايجابية و ان لم تعمل فلن ترى لا ايجابية و لا سلبية .


    لنبدء :


    الأبجدية الكوردية


    Alfaba kurmancî


    تتألف من 31 حرف(tîp)هي كالتالي


    Di alfabeya kurdî de 31 tîp hene:


    Ji wan 8 dengdar û 23 bêdeng in.

    a , b , c , ç , d , e , ê , f , g , h , i , î , j , k , l , m , n , o , p , q , r , s , ş , t , u , û , v , w , x , y , z

    المجموعة الاولى الاحرف الساكنة
    Tîpên bêdeng
    b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v w x y z

    المحموعة الثانية الاحرف الصوتية و تنقسم الى قسمين و هما :
    Tîpên dengdar

    الاحرف الصوتية الطويلة :
    a ,ê , î , o , û
    الاحرف الصوتية القصيرة :
    e , i , u

    û aniha em ê waneyê xwe ser pêc tîpan ji tîpên bêdang ya dest pêkê :

    اما الآن سوف ندرس خمسة احرف من الاحرف الساكنة الاولى :
    b c ç d f

    يلفظ كما في الإنكليزية والفرنسية يقابله حرف الباء ( ب) في العربية
    لكن مع وضع الفتحة في اخر كل حرف من الاحرف الساكنة
    Bbبا ب
    Buhar بوهار ربيع
    Dibistan دِبِستان مدرسة
    Bersiv بارسِف جواب
    Bajar باجار بلد او مدينة

    c ç d f

    ويقابله حرف الجيم (ج) في اللغة العربية

    Cc جَ ج
    Celal جَلآل جلال اسم مذكر
    Ciwan جِوآن جميل
    Derecam داراجآم استنتاج
    Armanc آرمآنج هدف او تتطلع الى المراد
    Akincî آكِنجي مواطن


    ç d f

    هذا الحرف مهمل في اللغة العربية وحين ثمثيله بالعربية يكتب هكذا (چ) وهو يقابل حرفي ch في الإنكليزية .

    çç تشَ تش
    çele تشَلا كانون الثاني
    çav تشآف عين
    Daçek دآتشَك حرف الجر
    çepel تشَبال قذر


    d f
    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الدال (د) في العربية .


    Dd دَ د
    Bender باندار ميناء
    Xunîşêdan خونييشِدان مظاهرة
    Dartaş دآرتاش نجار
    Perwerd باروارد مربي
    Dahêner دآهِنار مخترع

    f,

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الفاء (ف) في العربية .

    Ff
    Serkeftin ساركافتِن نجاح اونصر
    Firîşt فِرييشت مَلاك {من الملائكة}
    Fertone فارتونا كارثة
    Afrandin آفراندِن خلق{من الصنع}


    ملاحظة : اللون الاخضر لطريقة اللفظ




    دراسة الأحرف الساكنة وكنا قد درسنا منها خمسة
    واليوم سندرس منها تسعة احرف .

    تذكيراً لكل احرف الابجدية :
    a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş
    ‏ t u û v w x y z

    هنا الاحرف الساكنة :
    b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v x y w z
    تلك الاحرف التي هي باللون الاخضر التي درسناها سابقاً , اما الحروف ذات اللون الاحمر هي التي سوف ندرسها اليوم .

    G

    يلفظ كما في الإنكليزية _ لكن لفظه يبقى ثابتا ولايختلف بورود أحد الأحرف بعده – وهذا الحرف أيضا مهمل في اللغة العربية حيث يكتب فيها كافا لكن عند تمثيله من قبل الأكراد بالأحرف العربية يكتب كالتالي (ﮒ
    أمثلة :
    Ga : (ﮒا) ثور
    Gav : أي خطوة
    Gul : أي وردة

    H

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الهاء (ه ) في العربية .
    أمثلة :
    Heval : (هفال ) أي صديق .
    Hingiv : (هِنكِف ) .

    J

    يلفظ كما في الإنكليزية والفرنسية وهو أيضا غائب في العربية ويكتب عند تمثيله بالشكل التالي (ﮊ)
    أمثلة :
    Jin : ( ﮊِن )
    Roj : (روﮊ) أي يوم .
    Jor : (ﮊور ) أي أعلى .

    K

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الكاف (ك) في العربية .
    أمثلة :
    Kar : (كار) أي عمل .
    Kaş : (كاش) أي مرتفع .

    L

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف اللام (ل ) في العربية .
    أمثلة :
    Lal : (لال) أي أبكم .
    Laş : (لاش) أي جسد .

    M

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الميم (م ) في العربية .
    أمثلة :
    Mast : (ماست ) أي لبن .
    Maf : (ماف) أي حق .

    N

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف النون (ن ) في العربية .
    أمثلة :
    Nan : (نان) أي خبز .
    Nav : ( نا ڤ) أي اسم .

    P

    يلفظ كما في الإنكليزية وهو مهمل في اللغة العربية وحين تمثيله يكتب كالتالي (پ).
    أمثلة :
    Paş : (پاش ) أي وراء .
    Pak : (پاك ) طاهر أو حسن

    Q

    يلفظ كما في الانكليزية ويقابله حرف القاف (ق ) في العربية .

    أمثلة :
    Qaz :(قاز) أي وزة .
    Qamişlo : قامشلو .Qenc :(قَنج ) أي حسن أو جيد .




    بعد ما سلف معنا في الدرس الماضي من حروف كنا قد درسناها سنكمل في هذا الدرس ما بدأناه في الدرس الماضي من دراسة الأحرف الساكنة وكنا قد درسنا منها تسعة احرف

    واليوم سندرس منها اخر تسعة احرف من الاحرف الساكنة .

    تذكيراً لكل احرف الابجدية :

    a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş

    ‏ t u û v w x y z


    هنا الاحرف الساكنة :

    b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v x y w z

    تلك الاحرف التي هي باللون الاخضر التي درسناها سابقاً , اما الحروف ذات اللون الاحمر هي التي سوف ندرسها اليوم .

    R

    يلفظ كما في الانكليزية ويقابله حرف الراء (ر ) في العربية .

    أمثلة

    Rast : (راست) أي صحيح .

    Raman : (رامان ) أي فكر .

    S

    يلفظ كما في الانكليزية ويقابله حرف السين (س ) في العربية .

    أمثلة :

    Sax : (ساغ) حي أو سليم .

    Sar : (سار) أي بارد .

    Ş

    ويقابله حرفا sh في الإنكليزية أو حرف الشين (ش ) في العربية .

    أمثلة :

    Şîn : (شين ) أي أزرق .

    Baş : (باش) أي جيد .

    Şev : (شَڤ ) أي مساء .

    T

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف التاء (ت) في العربية .

    أمثلة :

    Tav : (تاڤ) أي غيمة أو سحابة .

    Tarî : (تاري ) أي داكن أو مظلم .

    V

    يلفظ كما في الإنكليزية وهو نادر الإستعمال في العربية ويكتب كالتالي (ڤ)

    أمثلة :

    Vala : (ڤالا) أي فاضي .

    Bav : (باڤ) أي أب .

    X

    ويلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الخاء (خ) في العربية .

    أمثلة :

    Xav : (خاڤ) أي نَي .

    Xanî : (خاني ) أي منزل .

    Z

    يلفظ كما في الإنكليزية ويقابله حرف الزاي (ز) في العربية .

    أمثلة :

    Zarok : (زاروك) أي طفل .

    Zana : (زانا ) عارف أو عالم .


    اما الآن و لكي ننتهي من دراسة الاحرف الساكنة تبقى لدينا حرفان هما الـ Y & W للتوضيح :

    هذان الحرفان تسميتهما حسب القراءة الكردية هي الاحرف الرابطة المانعة , تسمى هذه الأحرف بالأحرف الرابطة المانعة لأنها تمنع التقاء الحروف الصوتية وتربط الكلمات المنتهية بحرف صوتي مع المبتدئة بحرف صوتي , وهي حرفان Y & W ويضاف اليها في حالات خاصة الحرف H .

    الحرف Y

    تعمل هذه الحرف كما كل الحروف المانعة على منع التقاء الصوتيات , ويقوم هذا الحرف بقلب الحرف î الى i اذا ما كان الحرف الاول من الحرفين الملتقيين هو الحرف î

    كما في الامثلة :
    dî +ar = diyar
    ظاهر
    çî + a = çiya
    جبل
    ninûne + ên = nimûneyên
    امثلة
    derya + ên = deryayên
    بحار
    perwerde + î = perwerde
    تعليمي

    لاحظ في هذا المثال ان الحرف Y ورد مرتين الاولى كحرف من اساس الكلمة ( derya بمعنى بحر ) والثانية كحرف مانع عند التقائه مع ên لتصبح deryayên بمعنى بِحار.

    ليس كل وردو للحرف Y هو منع التقاء الأحرف الصوتية , بل قد تكون من اصل الكلمة كما في الامثلة :





    ..

    Peya – mey – peyda – peyv – peyam


    الحرف W
    يعمل كما يعمل الحرف Y في منع التقاء الأحرف الصوتية ولكنه محصور بين الحرفين الصوتيين ûo وبالتالي فهو يفصل بين حرفين صوتين احدهما o او û والآخر احد الحروف الصوتية الاخرى فاذا كان الحرف الصوتي هو û فيدخل عليها الحرف w ويحول الحرفû الى i .

    أمثلة :
    + ê = riwê
    Xesû + a = xesiwa
    Xwedê + o = xwedêwo
    + ê = diwê

    الحرف H
    كما اسلفنا فيأتي في حالات خاصة كما في الامثلة :
    H
    Ava + î = avahî
    Fire + î = firehî

    هذه هي كل الاحرف الساكنة بتفاصيلها و تحركاتها الـ 21 حرف .








    كنا في دروس مضت قد درسنا من الاحرف الكوردية الاحرف الساكنة و التي هي تتألف من 21 حرف عدا حرفي الـ W & Y و بذلك يصبح العدد 23 فيتبقى لدينا 8 احرف لكي نكون قد انتهينا من دراسة احرف الابجدية اللاتينية { الكورمنجية }


    تلك الاحرف الـ 8 المتبقية لدينا تسمى بالاحرف الصوتية

    Tîpên dengdar


    a e ê i î u û o


    منها ما تسمى بالاحرف الصوتية الطويلة و منها القصيرة و هي كما يلي :


    الاحرف الصوتية الطويلة و هي خمسة احرف

    a ê î û o


    الاحرف الصوتية القصيرة و هي ثلاثة احرف

    e i u


    بعض الامثلة

    A يلفظ هذا الحرف بالعربية بمثابة حرف الألف لكن مع مدة أي يلفظ { آ }

    Agir نار
    Avdar آذار
    Awaz نغم او لحن

    ê هذا الحرف مهمل باللغة العربية حيث انه يلفظ على نمط الألف المكسور اي هكذا{ اِ }

    êvar مساء
    Mêr رَجل
    Dêr كنيسة او معبد

    î يلفظ كما بالعربية كحرف الياء مع الكسرة اي{ إي }

    îvan اسم علم مذكر
    Mîr سيد
    Terorîst ارهابي

    û اما لهذا الحرف خصوصيته الحذرة يلفظ تقريباً كما حرف العطف في العربية حرف الواو اي { أوو }

    Ez û te ve انا و انت
    Nû جديد او حديث
    Hûn انتم

    O يلفظ كما في الانكليزية { او } مع فتح اللفظ

    Roj يوم
    Mirov انسان
    Ol دين

    اما الآن الى الاحرف الصوتية القصيرة

    E يلفظ كما الفتحة على اي حرف يورد في العربية كما قلنا هو حرف صوتي قصير { ا }
    و يستعمل بشكل كثير بالكتابة و اللفظ و التكلم

    Endam عضو
    Em نحن
    Navbeمابين
    Nikare لا يستطيع

    i يلفظ كما الكسرة بالعربية و هي مهمة جداً جداً جداً و يجب علينا مراعات وضع هذا الحرف مع الاحرف الرابطة المانعة كما شرحنا لكم في الدرس السابق و لا يمكن لهذا الحرف ان يأتي باول الكلمة حيث انه يكسر الحرف الذي يسبقه كما يلي :

    مثلاً نقول Destê xwe bi min de em herin dibistanê نلاحظ ان هذا الحرف ورد في هذه الجملة لاربع مرات و بمقاطع مختلفة و ان دققنا باللفظ نرى انه يكسر لفظ الحرف الذي سبقة مهما كان .


    U اما هذا الحرف يلفظ كما الضمة في العربية و يجب علينا ايضاً الانتباه لهذا الحرف جيداً على كيفية وروده و كيفية لفظه

    Guneh مُحرم من المحرمات
    Buhar ربيع
    Xuyadike يبين او يظهر
    Du رقم اثنان 2
    Ku لكي او من اجل او عندما نقول لنفعل Ku em bikin




    بهذا نكون قدمنا لكم احرف الابجدية الكوردية المكونة من 31 حرفاً

    المهم هنا هي اهم قاعدة نعتمدها بشكل دائم


    1- لا يمكن ان يورد حرف صوتي بعد الاخر مباشرة او قبله مباشرة اي انه لا بد ان تفصلهما حرف ساكن مهما كنت الظروف .

    2- اذا اردت ان تقراء شيئ فلا توصل نفسك للملل من القراءة و الابتعاد عن اي كتاب او مجلة كوردية حيث انه من الممتع ان تواصل القراءة من ساعة لاخرى و من يوم لاخر و بمنتهى الارتياح يمكنك المعاودة .


    و الآن

    Bixwînin

    Binivsînin

    Biaxvin


    Bi Kurdî. Zimanê me rengîne û peyvên wî xemgîne û her ku tu vên sê tiştina bike tu yê pêşkeve û tu yê rizgar be .


    Silav û rêz ji we re


    اما الآن سوف ادرج لكم نص اضافي باللغة الكوردية ايضاً و لكنه للاختبار

    حاول ان تقراء و ان تصل للمطلوب من النص

    Bijî bijî Kurdistan
    Rê girtî me biçûkan
    Va em diçin dibistan
    Ji bo hînbûna ziman
    Zimanekî şêrîne
    Ciwan û hungivîne
    Abaya wê bixwîne
    Sîh û yek tîp bicî ne
    Heşt tîp hene şiyar in
    Bîst û sisê xewar in
    Navê wana dengdar in
    Bê dengdêr ne li Karin
    Dengdêr pênc jê stûr in
    Tîpin girs û dengdûr in
    Sisyê mayî pir kûr in
    Him kurt in him hûr in


    في ما مضى كنا قد تعلمنا على الابجدية الكوردية من حيث الاحرف و عددها الـ 31 الساكنة منها و الصوتية الطويلة و الصوتية القصيرة منها ايضاً و كنا قد درسنا بعض التعليمات على كيفية نطق الاحرف و كيفية كتابتها و لفظها من خلال بعض الكلمات التي وردت معنا في الاجزاء الاربعة الماضية من القواعد الكوردية .

    اما الآن :

    تتمة لما جاء معنا من قبل

    اليوم و لكي نخوض بشكل اوسع و اكبر من ذي قبل يجب علينا اكمال ما تبقى من خواص لللغة .

    تتألف اللغة الكوردية من :

    - الحرف Tîp تيب و هو الحرف

    - المقطع Kît مثلاً As - Ar - Av

    - الكلمة Bêje مثلاً Aso - Arî - Av

    - الجملة Hevok مثلاً
    Aso rengê wê sor û zer e
    آسو و هو اسم مؤنث تقول الجملة هنا
    { الوان آسو الاحمر و الاصفر }

    - النص Deqمثلاً Têkist


    منقول/من الرابط
    http://ykurdistan.com/vb/showthread.php?t=17994

  2. #2
    لوحه من نسج الخيال
    تاريخ التسجيل: December-2010
    الدولة: كوردستان
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 5,929 المواضيع: 237
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5123
    مزاجي: بأحسن حال
    آخر نشاط: 28/July/2014
    مقالات المدونة: 5
    الله يعطيك الف عافيه
    شكرا الك
    تقييييييييييييم

  3. #3
    من المشرفين القدامى
    تاريخ التسجيل: September-2011
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 161 المواضيع: 73
    التقييم: 44
    آخر نشاط: 11/May/2013
    مقالات المدونة: 6
    اخی الکریم :
    ان احرف اللغة الکردیة ، لاتختلف عن الاحرف العربیة ... ان الموضوع المنقول ، لاتمت الی اللغة الکردیة بصلة ؛ بل هی (مایسمی) باللغة اللاتینیة ...
    الآن هنالک محاولات لتبدیل اللغة الکردیة ذات الاحرف العربیة ، بآخری یقال عنها بانها (لاتینیة) .. لماذا ؟؟؟
    لنفس الاسباب التی کانت یضمرها (کمال اتاتورک) ....
    وازیدک علما بانهم لم یتمکنوا من ذالک ... الی الآن لاتوجد ما نقلته‌ فی اللغة الکردیة ...
    وهذه‌ مدارسنا و معاهدنا و جامعاتنا... خیر دلیل علی ذالک ...
    الان بعض القنوات الفضائیه‌ (فقط) یحاولون ما حاول (توفیق وهبی) فی بدایة القرن الماضی فعله‌ ...
    فارجو منکم ملاحظة ذالک
    وشکرا

  4. #4
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: December-2010
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 4,615 المواضيع: 337
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 2
    التقييم: 1301
    أكلتي المفضلة: دولمة
    آخر نشاط: 16/June/2024
    الاتصال:
    مقالات المدونة: 10
    اظن ان الاخ ابو بكر محق في ما قال بخصوص الاحرف فكما شاهدت في كردستان في الفترة التي عشتها هناك استخدام الاحرف العربية في كتابة الكلمات الكردية ولكن الا ما ندر من بعض القنوات الفضائية كما ذكر الاخ ابو بكر
    زور سباس ابو عبد الله على نقل الموضوع

  5. #5
    من المشرفين القدامى
    ابو مصطفى
    شكرا لكم اخواني على التعقيب
    فعلا نبهتموني لامور كنت اجهلها مع اني كنت اعتقد ان الاحرف اللاتينية توضح ملافظ الاحرف الكوردية
    بشكل افضل وسأبحث الموضوع مع اصدقائي الكورد وارى رأيهم فيه واعدل الموضوع

  6. #6
    صديق جديد
    تاريخ التسجيل: June-2011
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 2 المواضيع: 0
    التقييم: 1
    آخر نشاط: 10/March/2013
    شكرا لك على الموضوع اخى و ارد على الاخ ابوبكر اخى العزيز انت هنا نفيت نصف الكورد الذى هم يسمون بالكرمانجيين من كورد شمال كوردستان اى كوردستان ( تركيا ) وانت سميتهم كلهم بالاتاتوركيين لانهم يكتبون للاتيني والاخ كتب بلعجه الكرمانجيه و هو يختلف عن سورانى وانت تعرف ذالك لاننا انا وانت من الكورد اما ان تنفي الاخوة الكرمانجيين فهم اصلا لم يكتبو بالعربي و ايضا الحروف الكورديه بختلف مع العربيع مثلا ( ڤ - گ - پ - ژ - چ ) هل یوجد هذه الاحرف فى العربي ؟؟ان لم يوجد فباى لغه موجوده وان كان موجود فى لغة اخر هل ينفى ان الاخوة الكرمانجيين اخطاءوء.. واللغة الكردية كانت تكتب قبل الإسلام ـ من الشمال إلى اليمين بأبجدية مستقلة مشابهة للأبجدية الآشورية والأرمينية.
    - الابجدية العربية: بعد دخول العرب إلى كردستان وأعتناق الكرد لدين الأسلام كرهًا كان أم طواعية، فقد بدأت الأبجدية العربية والأصح النبطية تنتشر بين الكر د ببطئ و مناهضة كردية شديدة. هذه الابجدية السامية تفتقر إلى الكثير من الأصوات و الحروف الموجودة باللغة الكردية كـ (p, ç, g, j, u,v) و كذلك فقد أدخلت بعض الأصوات كـ (ع، ح ،غ) إلى لغتنا و هذا ما أثر سلباً على الفونوتيك الكردية. و قد حاول الكرد توليف الحروف العربية حسب اللغة الكردية. فقد دّون كبار الأدب والفلسفة الكردية آثارهم الخالدة بالابجدية العربية. ابتداءً من نتاجات بابا طاهر الهمداني(935-1010)، مرورًا بـ أحمد خاني (مموزين) وآثار فقي تيران، علي الحريري، ملاي جزيري و ملاي باتي... الخ. و كذلك فأن أول جريدة في تاريخ الكرد (جريدة كردستان ) كانت تستخدم الحروف العربية.
    بسبب استعمال الكرد للأحرف العربية البعيدة عن طبيعة الصوت الكردي فقد أدخلت معها بعض الحروف الغير كردية و هذا ما أّثرت سلبًا على طبيعة اللغة الكردية بالإضافة إلى ان الأبجدية العربية لا تتجاوب مع كل الأصوات الكردية. أستخدم الكرد الابجدية المبنية على الأحرف العربية والخط الفارسي حتى عشرينيات قرن العشرين. فقد جرت الكثير من المحاولات و التعديلات على هذه الأبجدية لكي تكون ملائمة للغة الكردية. حيث بذل توفيق وهبي (1891-1984) جهوداً مضنية طوال العشرينيات من القرن الماضي لتثبيت الاصوات الكردية ووضع إشارات للأصوات التي تفتقر إليها الابجدية العربية. رغم كل شيء فما زالت هذه الابجدية المبنية على الحروف العربية تعاني من صعوبات إملائية عديدة لم تحسم حتى اللآن. لكل ذلك أدى بالكرد البحث عن أبجدية أكثر مرونة و تجاوب مع اللغة الكردية.
    بهذا الصدد يقول على سيدو كوراني في مقدمة مؤلفه (القاموس الكردي الحديث): "صدمتني كلمتا (شير) بمعنى الحليب و (شير) بمعنى الأسد، فاختلط عليّ اللفظ، ومنذ ذلك الوقت تخليت عن استعمال الحروف العربية وكتبت الكردية بأحرف لاتينية فاستقام معي اللفظ، ذلك لأن الكردية لغة آرية تستجيب للحروف اللاتينية مثلها مثل بقية اللغات الآرية". لذا جرت محاولات كثيرة من قِبل العديد من المثقفين و الادباء الكرد و غير الكرد لأستبدال الأبجدية العربية بأبجديات أخرى كالارمنية و الروسية و أخيرًا اللاتينية.


    - الابجدية الكردية اللاتينية: ضمن المحاولات العديدة لإيجاد أبجدية تتناسب مع اللغة الكردية بأصواتها و خصوصياتها و حركاتها، كانت الابجدية اللاتينية الأوفر حظاً، فهي متداولة منذ أكثر من ٢٧٠٠ سنة، كذلك فهي كانت لغة التجارة والتقنية والسياسة ومظهر من مظاهر التطور الحضاري نهاية قرن التاسع عشر، بالإضافة إلى احتكاك المثقفين الكرد بالحضارة الغربية. بدأت المحاولات لكتابة اللغة الكردية بالأحرف اللاتينية منذ القرن التاسع عشر من قِبل الكثير من المثقفين الكرد و غير الكرد . لكل محاولة من هذه المحاولات نتائجها الخاصة. قام مؤسس الكردولوجيا في روسيا (بيوتر ليرخ) بمحاولة لوضع أبجدية كردية مبنية على الأحرف اللاتينية، ولكن محاولاته لم تأتي بنتيجة مهمة بسبب إهمال السلطات القيصرية لها. كذلك قام (الكسندر جافا) باستخدام الأبجدية اللاتينية في اللغة الكردية. صبّ عبد الرحمن جودت أهتمامه على الابجدية اللاتينية و أقترح على خلانه من المثقفين استعمال هذه الأبجدية حيث كتب في صفحات مجلة (روجي كورد) عام ١٩١٣ مقالاًً بهذا الصدد و قد تم فعلاً نشر عدة مواضيع كردية بالابجدية اللاتينية في نفس المجلة. كذلك جرت عدة محاولات ضمن جمعية هيفي للطلبة الكرد بإعداد أبجدية كردية على النسق اللاتيني. بعد إنتهاء الحرب العالمية الأولى قام ماجورسون (Major E.B. Soane) باعداد أبجدية لاتينية للغة الكردية و ألف كتابين بهذا الصدد و لكن هذه الأبجدية لم تنتشر بين الكرد كما يجب.
    ربما أبرز أبجدية كردية لاتينية هي التي تم وضعا من قِبل البروفيسور الكردي عرب شمو وأستخدمت على نطاق واسع و أثرت على سير الأبجدية الكردية. و لا أتفق مع الذين يعتبرونها أبجدية كاملة و مكملة. فهي ليست كما يدعون؛ و لها الكثير من الاخطاء و الثغرات. و مع ذلك فقد تركت أثرًا بارزًا في مسيرة الكتابة الكردية. لا يجب أن نمر على عرب شمو وأبجديته مرور الكرام. عرب شمو (شاميلوف) يعتبر أول كردي سوفيتي يحصل على شهادة عالية و هو خريج معهد الاستشراق في موسكو ( ١٩٢٤ ). كلفته الحكومة
    السوفيتية (وزارة المعارف ) لوضع أبجدية كردية مبنية على اللاتينية عام ١٩٢٥. بعد عمل متواصل طوال سنتين أصبحت الابجدية جاهزة في ربيع ١٩٢٧. حيث عرضت على المستشرق الارمنيى البارز اوربيللي (يوسف ايكاروفيج 1887-١٩٦١. مؤسس الفرع الكردي في معهد الاستشراق في لينينغراد). بُعيد معاينة اوربيللي للابجدية الجديدة، أوصى باستخدامها. بعدها فورًا بُشر بطبع الكتب المدرسية و الإبداعية بهذه الابجدية، إضافة إلى جريدة (ريا تازا ). بعض الأحرف المستخدمة في هذه الابجدية غير موجودة ضمن اللاتينية المتداولة حالياً. كذلك يوضع فواصل أو نقاط على بعض الحروف لكي يتغير لفظها. تم أيقاف تداول هذه الأبجدية أثناء الحرب العالمية الثانية و حلّ محلها الأبجدية الكيريلية. قبل أن أنهي هذه الفقرة أود أن أشير إلى أن (اسحاق مورغولوف) ساعد عرب شمو في تحضير هذه الأبجدية. نوع و كيفية هذه المساعدة موضوع أختلاف بين الكثيرين


    هذا مختصر

    ؟؟ و شكرا و ليه عوده
    التعديل الأخير تم بواسطة البوتاني ; 20/November/2011 الساعة 6:10 am

  7. #7
    من المشرفين القدامى
    عزیزی البوتانی :
    1/ اننی لم (انفی) نصف الاکراد .. ف (النفی) ، من ضمن عمل السیاسیین و لست منتمیا الی ای حزب سیاسی ...ای ارفض اللهجة و اللغة المستخدمة فی عالم السیاسة...
    اعرف جیدا ان ترکیا فیها قومیات متعددة منها الترک و الکرد وحتی العرب . فالقومیة شیء ، و الشخص و الشخصنة شیء آخر . انا من الآشخاص الذین یوءمنون بان الانسان ارفع من ان یسجن فی قوالب القوم و المذهب و اللون حتی الارض ..ولایمکن زجه‌ بالقوة داخل تلک الزنزانات المظلمة ..لذا هنالک فرق شاسع بین (القومیة) و (الشخص).. (اتاتورک) شخص وان کان ینتمی الی قومیة فهو لیس ب(قوم) .. فتلک محاولات اللاعبین فی عالم السیاسة عندما یریدون ان یصنعوا دیکتاتورا ..فهم یبداءون بشخصنة المحیط و التاریخ... فلا الزمان و لا المکان ولا الاشخاص یکونوا بمنیء عن تلک الشخصنة و هذا ما فعلوه‌ بالامة و الدولة الترکیة ...ارجعوا الی التاریخ و بالتحدید قبل 1924 وابحثوا فی الوثائق الموجودة فی الخزائن العثمانیة و قبلها ، هل تجدون وثیقة مکتوبة بالاتینیة ؟؟؟؟ فعذرا فانا (انفی) ان تکون اکراد ترکیا اتاتورکیین ...
    2/ کیف تقول و تدعی بانهم (اصلا لم یکتبوا بالعربی ) .. وهل انا قلت ذالک؟ ...انا قلت بان (حروف) الکتابة عند الکرد ، هی نفسها تلک التی یکتب بها العربیة...!!!
    3/ عدم وجود (6) حروف ، لایعنی ان (ننفی) وجود (26) حرفا .. فصورة الحروف (6) ایضا موجودة(ب،ز،ج،ک) ولکن یقال (معدلة) ... وماذا تقول عن اللغة الانگلیزیة و عدم وجود بعض الاحرف فیها و محاولاتهم لترکیب الاصوات؟؟!!!و هل یعنی ما عنیته‌ انت ؟؟؟؟
    4/ الکرمانجیة و السورانیة ، لفظان یستعملان للغایة نفسها . فیقال :
    الکرمانجیة الشمالیة (و تعنی بها البهدینان)
    السورانیة الشمالیة (و تعنی بها البهدینان) ولا فرق بینهما
    5/ من الذی یقول بان الکرد قبلوا الاسلام کرها و قبلوا احرفهم ب (مناهضة كردية شديدة) ؟؟؟؟!!! هذامقولة معروفة فی عالم السیاسة و معروف المقصود منها ... اتحداک ان تاتی بمثال من التاریخ یثبت مقولتک ... فهل هنالک فی التاریخ ما یقال عنه (ثورة) او (ردة) او (نهضة) ضد الحروف لیس فی کردستان بل فی (المنطقة کلها)
    6/ ان افتقار (الابجدية السامية إلى الكثير من الأصوات و الحروف الموجودة باللغة الكردية كـ (p, ç, g, j, u,v) لیس دلیلا لرفضها.. فللغات، نواقصها ...و اکملها اللغة العربیة... لو قارننا اللغات باللهجات ، لوجدنا اختلافا شدیدا... فاللغة . (تکتب) بها .. و اللهجة تلفظ .. فهنا بیت القصید . فانظر الی اللهجة المصریة و العراقیة و .... فهنا تجد ما اقول ...ففیها (گ) و(ژ)...
    7/ انت ایضا تسترجع التاریخ و توءید بان روائع الادب الکردی المکتوب و المنقوش فی التاریخ، کانت (باحرف عربیة) او نبطیة.
    8/ رفقا بنا یا سیدی ، ماذا تقول ؟؟؟ (((بسبب استعمال الكرد للأحرف العربية البعيدة عن طبيعة الصوت الكردي فقد أدخلت معها بعض الحروف الغير كردية و هذا ما أّثرت سلبًا على طبيعة اللغة الكردية))) .. ‌هل لک ان تعرف لی ماهی (طبيعة الصوت) و تعطینی (طبائع الصوت) ؟؟؟ و ماهو التعریف العلمی ل(الطبیعة) ومن ثم للصوت ؟؟؟ وهل هنالک لغة فی الکون لم (یتفاعل) مع الحضارات المحیطة بها؟؟؟ و یتاثر بها و یوءثر بها؟؟؟انظری الی الانگلیزیة ففیها اکثر من (900)کلمة کردیة و للتعدیلات قصة اخری!!! فااللغة، یعرف و یشبه‌ بکائن حی .. فلک ان تتخیل ...
    9/ لا اظن بان اللغة السائدة للفترة التاریخیة قبل (2700) سنة، فی هذه‌ المنطقة کانت اللاتینیة .فهذا هو التاریخ فانظر الیها. ولکن الاتیان بذلک التاریخ من قبل الساسة ، لیس حبا بالتاریخ و علومها ، بل لاثبات (وجود) دولة مادیة ولیست لغة مادیة...
    10/ المثقف المعنی بها ، هم فئة معینة الذین اکملوا دراساتهم فی الغرب و تاثروا بثقافتها و عملوا (سیاسیا)من اجلها وحاولوا قلب الطاولة علی الثقافة المتجذرة بما یخدم السیاسة و السیاسیین . بتعبیر آخر، هوءلاء کانوا من رواد عملیة (صنع الادب السیاسی) ولا غیر ...
    12/ هل تعلم بان هذا الذی تقوله‌ ((( قام ماجورسون (Major E.B. Soane) باعداد أبجدية لاتينية للغة الكردية))) کان من الذین یحملون ظاهریا (شهادة فی علم الآثار) و هو من (الجواسیس) والذی کشفه‌ القائد المرحوم (الشیج محمود الحفید)....
    13/ ((( قام ماجورسون (Major E.B. Soane) باعداد أبجدية لاتينية للغة الكردية))) (((كلفته الحكومة السوفيتية (وزارة المعارف ) لوضع أبجدية كردية مبنية على اللاتينية عام ١٩٢٥))).... الاتری معی یاعزیزی انما کتبت وما اتیته‌ کدلیل لایصلح ان یکون دلیلا علمیا فی المجال اللغوی ؟؟؟؟؟
    14/ ان کانت الحکومة السوڤیتیة و الحکومة البریطانیة التی کانت تحکم العراق بتلک الآونة یریدون ان (((یوءسسوا))) لابجدیة جدیدة، فکیف کانوا یستخدمها الاکراد قبل تلک التاریخ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    11/ قصة (شیر) و (شێر) والتی (صدمتني كلمتا (شير) بمعنى الحليب و (شير) بمعنى الأسد، فاختلط عليّ اللفظ) وتاتی بها کدلیل عجیب، انها من النقاط التی لاتخدمک کثیرا ، فاولا : انها کلمة و لیست حرفا . ثانیا : التشابه‌ بالکلمات و حتی الالفاظ، موجودة فی کل اللغات . کلمة (حب)..
    اقول لک یا سیدی بانهم وبعد مضی قرن علی ادعائاتهم ، لم یتمکنوا من حروفنا.. لانهم لم یکن لدیهم و لم یملکوا قرائن و ادلة علمیة.. لو کانوا یملکون ، لتمکنوا ..........فرفقا بنا یا سیدی... یکفینا ما ابتلینا به ولا تزد الطین بلة!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    التعديل الأخير تم بواسطة Abubakr Karwani ; 20/November/2011 الساعة 3:54 pm

  8. #8
    من المشرفين القدامى
    ابو مصطفى
    الاخ الكريم البوتاني
    بداية ارحب بك في منتدانا
    واشكر لك الايضاح حول الموضوع فالغاية في النهاية من موضوعي هو تقديم الابجدية الكوردية للاخرين
    لكي يتعرفوا على ماهية اللغة الكوردية وبذلك يستطيعوا من خلالها التعرف على تراث وتاريخ وشخصية الكورد
    لدحض الادعاءات الشوفينية المقيتة التي نعتتهم بانهم لا يملكون تاريخا معروفا
    شكرا لك سيدي

  9. #9
    من المشرفين القدامى
    ابو مصطفى
    الاستاذ العزيز ابو بكر كارواني
    شكرا لمداخلتكم الكريمة وبانتظار قراركم حول موضوعي

  10. #10
    من المشرفين القدامى
    اخی المواطن العزیز
    بعد التحیة ...
    اخی ، لیس من عادتی حذف المواضیع وان کانت من واجباتی ...
    واقول اکثر من ذالک ،(بقاء الموضوع) افضل من عدمه‌
    لان الردود اغنت الموضوع الی حد ما .. ولکن العنوان -کما تری- موضع جدل
    والواقع غیر التی فی العنوان ... و انت سید الموضوع ... وشکرا

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال