النتائج 1 إلى 9 من 9
الموضوع:

امثال عربية مترجمة للفرنسيه

الزوار من محركات البحث: 17 المشاهدات : 834 الردود: 8
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    تاريخ التسجيل: September-2013
    الدولة: ιη му Pαιηтιηgѕ
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 9,537 المواضيع: 418
    صوتيات: 8 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5065
    مزاجي: Fαη¢ιƒυℓ
    المهنة: αятιѕт_Pαιηтєя
    أكلتي المفضلة: Pєη¢ιℓѕ αη∂ ραρєяѕ
    آخر نشاط: 11/September/2016
    مقالات المدونة: 54

    امثال عربية مترجمة للفرنسيه

    La nécessité est la mer de l’invention
    الحاجة أم الاختراع

    Il ya temps pour tout
    الأشياء رهن بأوقاتها

    Ville pris château rendu
    الفرع يتتبع الأصل

    L’insouciance conduit à la ruine
    اللامبالاة تؤدي إلى الهلاك

    A bon entendeur salut
    اللبيب من الإشارة يفهم

    Chaque interdit est cherché
    كل مرغوب ممنوع

    Qui se soumet à son emportement perd son comportement
    من أطاع غضبه أضاع أدبه

    Ne réveiller pas le chat qui dort
    اترك الشر يتركك

    Têt de fou ne blanchit jamais
    استراح من لا عقل له

    Avec l’honnêteté on va le plus loin
    الأمانة خير ضمانة

    La vérité comme l’huile vient au dessus
    الحق يعلو و لا يعلى عليه

    Au besoin on connait l’ami
    الصديق وقت الضيق

    Ame saine dans un corps sain
    العقل السليم في الجسم السليم

    Voir c’est croire
    العيان لا يحتاج إلى بيان

    Les yeux sont des messages du cœur
    العين ترجمان القلب

    Les eaux calmes sont les plus profondes
    تحت السواهي دواهي

    Qui prend s’oblige
    بالبر يستعبد الحر

    Indiquer le bien est aussi méritoire que le faire
    الدال على الخير كفاعله

    C’est l’intention qui fait l’action
    إنما الأعمال بالنيات

    Ne sois pas mos on te pressera, ni rigide on te cassera
    لا تكن رطبا فتعصر و لا يابسا فتكسر

    Il vaut mieux être seul que d’être en mauvaise compagne
    الوحدة خير من جليس السوء

    En toute chose il faut considérera la fin
    من نظر في العواقب سلم من النوائب

    L’amis fidele est une forteresse qui l’a trouvé a trouvé un trésor
    الصديق الأمين معقل حصين من وجده وجد كنز

    L’ignorance est son propre ennemi comment serait il l’ami de l’autrui
    الجاهل عدو نفسه فكيف يكون صديق غيره

    Ne commis pas le délit que tu défends à autrui
    لا تنه عن خلق و تأتي مثله

    Ce n’est pas avec des vœux qu’on réalise ses objectes
    لا تحقق الغايات بالأمنيات

    On ne reçoit qu’on raison de ce qu’on donne
    لا يأخذ المرء إلا بقدر ما يعطي

    L’homme propose et dieu dispose
    العبد في التفكير و الرب في التدبير

    Le droit prime la force
    الحق فوق القوة

    Qui sème le vent récolte la tempête
    من يزرع الريح يحصد العاصفة

    A tout seigneur tout honneur
    لكل مقام مقال

    Loisivité rouille l’esprit
    البطالة تعطل الذهن

    On n’est jamais si bien servis que par sois même
    ما حك جلدك مثل ظفرك

    La fortune vient en dormant
    السعد يقبل على من لا يطلبه

    Après la pluie, le beau temps.
    بعد العسر يسرا

    Il n'y a pas de fumée sans feu.
    لا دخان بدون نار

    Chassez le naturel, il revient au galop.
    الطبع غلب التطبع

    Chien qui aboie ne mord pas.
    الكلب الذي ينبح لا يعض

    Loin des yeux, loin du cœur.
    بعيدا عن العين بعيدا عن القلب

    Œil pour œil, dent pour dent.
    العين بالعين و السن بالسن

    La vérité sort de la bouche des enfants.
    الحقيقة تخرج من أفواه الأطفال

    Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler.
    فكر جيدا قبل أن تتكلم

    Ventre affamé n'a point d'oreille.
    البطون تضيع العقول

    Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
    العور ملوك في بداد العميان

    Rira bien qui rira le dernier.
    من يضحك أخيرا يضحك كثيرا

    Il vaut mieux prévenir que guérir.
    الوقاية خير من العلاج

    Aux grands maux les grands remèdes.
    لكل داء دواء

    Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
    ليت للشباب خبرة الشيوخ

    Il ne faut pas jeter de l'huile sur le feu.
    لا تصب النار الزيت على النار

    Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es.
    قل لي من تصاحب اقل لك من أنت

    Qui se ressemble s'assemble.
    الطيور على أشكالها تقع

    L'union fait la force.
    الاتحاد يصنع القوة

    Le malheur des uns fait le bonheur des autres.
    مصائب قوم عند قوم فوائد

    L'argent ne fait pas le bonheur.
    المال لا يصنع السعادة

    Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras".
    عصفور في اليد خير من عشرة فوق الشجرة

    Chose promise, chose due.
    أوف بعهدك

    Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
    لا جدوى من التغير و التقلب

    Les bons comptes font les bons amis.
    تعاشروا كالأحباب و تعاملوا كالأجانب

    On reconnaît l'arbre à ses fruits.
    يحكم على الإنسان من أعماله

    On ne prête qu'aux riches.
    ما ينسب للمرء يصدر عن سمعته

    L'argent est le nerf de la guerre.
    المال عامل الحرب الرئيسي

    Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
    الصيت الحسن خير من الغنى

    Abondance de bien ne nuit pas.
    زيادة الخير خيران

    Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
    البرك الصغيرة تصنع الأنهار

    Tout ce qui brille n'est pas or.
    ليس كل ما يلمع ذهبا

    L'argent est un bon serviteur, mais c'est un mauvais maître.
    المال خادم مطيع و لكنه سيد سيئ

    La parole est d'argent, le silence est d'or.
    إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب

    Qui ne dit mot consent.
    السكوت علامة الرضا

    .Il n'y a que la vérité qui blesse
    الحقيقة تضر

    L'habit ne fait pas le moine.
    لا تؤخذوا بالظاهر

    Il ne faut pas être plus royaliste que le roi.
    لا تكن ملكي أكثر من الملك

    Tous les chemins mènent à Rome.
    كل الطرق تؤدي إلى روما

    Faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
    اضرب الحديد و هو ساخن

    La fin justifie les moyens.
    الغاية تبرر الوسيلة

    Il y a loin de la coupe aux lèvres.
    شتان بين الوعد و الواقع

    L'oisiveté est mère de tous les vices.
    البطالة ام الرذائل

  2. #2
    من المشرفين القدامى
    تاريخ التسجيل: February-2013
    الدولة: بغداد
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 75,466 المواضيع: 12,588
    صوتيات: 5 سوالف عراقية: 2
    التقييم: 16970
    مزاجي: حسب الظروف
    المهنة: ضابط في الجيش
    أكلتي المفضلة: الدولمه
    موبايلي: Note 4
    آخر نشاط: 5/March/2016
    الاتصال: إرسال رسالة عبر Yahoo إلى النقيب
    مقالات المدونة: 366
    thank you

  3. #3
    من أهل الدار
    ام علي
    تاريخ التسجيل: July-2011
    الدولة: العراق
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 70,417 المواضيع: 17,968
    صوتيات: 164 سوالف عراقية: 12
    التقييم: 22601
    مزاجي: حسب الزمان والمكان
    المهنة: ربة بيت
    أكلتي المفضلة: المشاوي
    موبايلي: XR
    مقالات المدونة: 92
    شكرا غاليتي

  4. #4
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النقيب مشاهدة المشاركة
    thank you
    Most welcome

  5. #5
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحالمة مشاهدة المشاركة
    شكرا غاليتي
    عفواااا حبيبتي

  6. #6
    مساعد المدير
    الوردة البيضاء
    تاريخ التسجيل: February-2013
    الدولة: بغداد
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 258,294 المواضيع: 74,486
    صوتيات: 23 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 95857
    مزاجي: الحمدلله على كل حال
    المهنة: معلمة
    أكلتي المفضلة: دولمه - سمك
    موبايلي: SAMSUNG
    آخر نشاط: منذ ساعة واحدة
    مقالات المدونة: 1
    شكرا لك

  7. #7
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    Thank you for passing

  8. #8
    Owl
    Bibliophilia
    تاريخ التسجيل: April-2014
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 4,023 المواضيع: 148
    صوتيات: 2 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 1969
    مزاجي: بيرفكتو
    المهنة: teacher
    موبايلي: IPhone 13 pro max
    مقالات المدونة: 27
    مغسي اووووي

  9. #9
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    Vous êtes les bienvenus

    على الرحب و السعة

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال