النتائج 1 إلى 5 من 5
الموضوع:

قصائد مترجمة

الزوار من محركات البحث: 77 المشاهدات : 957 الردود: 4
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    صديق نشيط
    لقاء
    تاريخ التسجيل: August-2012
    الدولة: البصره
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 243 المواضيع: 21
    صوتيات: 2 سوالف عراقية: 3
    التقييم: 37
    مزاجي: كيف احزن والله ربي
    المهنة: طالبه
    موبايلي: n8
    آخر نشاط: 26/September/2014
    مقالات المدونة: 13

    قصائد مترجمة

    تحت المطر

    سنلتقي في الشتاء

    عند المحطة في بغداد،

    نبتلّ تحت المطر

    فنرتعش...

    عصفوران غريبان

    هاجرا من أقاصي الجنوب

    عند زاوية الخليج،

    مالنا عشّ

    وليس لنا مستقر.

    أضعنا كل عناوين الأصدقاء

    وبقينا وحيدين

    ما يعرفنا غير المطر.

    Under the Rain

    We shall meet in winter

    At the rail station...in Baghdad:

    Two strange sparrows,

    Wet and shivering,

    Under the rain,

    Migrated from the farthest south

    At the corner of the Gulf.

    Nestless; we've lost our home.

    We've lost all the addresses

    Of our friends.

    There remained alone

    Known to no one but the rain.



    The Sun


    Lest it should be celled

    The sun balled its face,

    A prisoner .. within its light.

    But, when released,

    Colourless eyes it became,

    -- Positive electrons-

    Burning its cores ..

    Devouring its light buds.

    When will you be, O, Sun,

    As in the dreams of those

    Who own no overcoats?

    الشمس

    خشية أن توضع في الزنازين

    كوّرت وجهها

    فصارت الشمس حبيسة أنوارها،

    وحين انطلقت...استحالت

    عيونا من دون لون

    (الكترونات موجبة)

    تحرق أفئدتها

    وتأكل براعم أنوارها.

    فمتى تكونين أيتها الشمس

    مثلما يحلم بك الذين لا يملكون المعاطف؟





    النرجس البري / The daffodils
    بقلم William Wordsworth.






    وحيدا أهيم سحابا
    يحلّق فوق التلال وفوق الوادي
    وفي لمحةٍ للبصرْ..
    رأيت قطيعا من النرجس
    بجنب البحيرة بين الشجرْ.
    تراقص زهوا نسيم السحرْ.

    يشعُّ كمثل نجوم السماءِ

    على حافة الماءْ..بكل بهاءٍ
    وفي رمشة
    تبدّت الألوف
    تهزّ الرؤؤس حبورا
    تسرّ النظرْ

    يجاريهم الموج رقصا ونورا

    فيزداد نرجسنا غرورا
    ليمتلئ الشاعر المنتشي
    في التماهي سرورا.
    خمنْتُُ.. خمنت
    لهذا السرور سكن الفؤاد
    وساد الفكرْ.

    مرارا وفي مضجعي..

    في فراغي.. وفي لجّة التفكر ْ..
    وحيدا أرى طيف صحبتي
    قد تجلّى..
    فآنس قلبي فرحا.
    وراح يراقص نرجسي في سمر ْ..
    وابقى أنا كالمنبهرْ.



    النص الأصلي


    THE DAFFODILS
    by William Wordsworth


    I wandered lonely as a cloud
    That floats on high o'er vales and hills,
    When all at once I saw a crowd,
    A host, of golden daffodils;
    Beside the lake, beneath the trees,
    Fluttering and dancing in the breeze.
    Continuous as the stars that shine
    And twinkle on the Milky Way,
    They stretched in never-ending line
    Along the margin of a bay:
    Ten thousand saw I at a glance,
    Tossing their heads in sprightly dance.
    The waves beside them danced, but they
    Out-did the sparkling waves in glee:
    A Poet could not but be gay,
    In such a jocund company:
    I gazed--and gazed--but little thought
    What wealth the show to me had brought:
    For oft, when on my couch I lie
    In vacant or in pensive mood,
    They flash upon that inward eye
    Which is the bliss of solitude;
    And then my heart with pleasure fills,
    And dances with the daffodils




    يوما بعد يوم

    طاغور

    ترجمة معاذ العمري

    يوماً بعد يومِ
    إلى هنا يأتي ثمّ يعودُ يمضي
    امضِ إليهِ صديقي
    أعطهِ زهرةً مِن شعري
    وإنْ سألكَ مَن أرسلها،
    عطفكَ لا تشِ له باسمي
    لأنهُ يوماً بعدَ يومِ
    إلى هنا يأتي ثم يعودُ يمضي

    هناك تحت الشجرةِ تجدهُ جالساً على الأرضِ
    انشرْ له ـ صديقي ـ تحتها
    مقعداً مِن الزهرِ مِن وريقاتِ الشجرِ
    عيناهُ الحزينتان أورثتا الحزنَ في قلبي
    كتومٌ لا يشي عمّا يجولُ في الخاطرِ
    لأنهُ يوماً بعد يومِ
    إلى هنا يأتي

    ثم يعودُ يمضي

    النص الأصلي

    Day after day

    Day after day he comes and goes away.
    Go, and give him a flower from my hair, my friend.
    If he asks who it was that sent it,
    I entreat you do not tell him my name
    For he only comes and goes away.

    He sits on the dust under the tree.
    Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.
    His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.
    He does not speak what he has in mind;
    He only comes and goes away.




  2. #2
    مساعد المدير
    الوردة البيضاء
    تاريخ التسجيل: February-2013
    الدولة: بغداد
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 258,299 المواضيع: 74,486
    صوتيات: 23 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 95876
    مزاجي: الحمدلله على كل حال
    المهنة: معلمة
    أكلتي المفضلة: دولمه - سمك
    موبايلي: SAMSUNG
    آخر نشاط: منذ 13 دقيقة
    مقالات المدونة: 1
    جميل
    شكرا لك

  3. #3
    شكرا

  4. #4
    من المشرفين القدامى
    ابو الطلايب
    تاريخ التسجيل: July-2013
    الدولة: هناك حيث هم
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 5,358 المواضيع: 209
    صوتيات: 0 سوالف عراقية: 4
    التقييم: 1364
    مزاجي: متقلب
    المهنة: Teacher
    أكلتي المفضلة: اي شي بس كون اكل
    موبايلي: Iphone 4s
    آخر نشاط: 30/October/2017
    Like it
    so nice

  5. #5
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    تاريخ التسجيل: September-2013
    الدولة: ιη му Pαιηтιηgѕ
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 9,537 المواضيع: 418
    صوتيات: 8 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5065
    مزاجي: Fαη¢ιƒυℓ
    المهنة: αятιѕт_Pαιηтєя
    أكلتي المفضلة: Pєη¢ιℓѕ αη∂ ραρєяѕ
    آخر نشاط: 11/September/2016
    مقالات المدونة: 54

    Day after day

    Day after day he comes and goes away.
    Go, and give him a flower from my hair, my friend.
    If he asks who it was that sent it,
    I entreat you do not tell him my name
    For he only comes and goes away.

    He sits on the dust under the tree.
    Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.
    His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.
    He does not speak what he has in mind;
    He only comes and goes away.


    great..I like this poem so much

    thank you my dear



تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال