رذاذ الورود دلاور قرداغي
ترجمه عن الكوردية: طيب جبار
بينكِ وبين عينيَ،
أختارك أنت،
أنتِ تٌرينيني الدنيا أجمل.
بينك وبين قلبي،
ألوذ بك.
لأني حين أموت
تخفقين مثل قلبي في صدري.
ما يبقى من بعدي..
مخطوطة،
تكتبينها بلغة أخرى وإملاء آخر.
تٌصححينها حرفاً حرفاً
وتفسرينها بمزاج الفراشات .
ما يسقط مني ،
رشقات من الضياء ،
أنت تنحنين
رويداً رويداً تلتقطينها .
ما يتقطع فيّ
تُخيطينه أنت خرزة خرزة .
ما يٌمسح فيّ،
تُعيدين تلوينه
بفرشاة الشمس .
ما يَبْهَتُ فيّ ،
تٌغمقينه أنت بأصباغ العطور .
ما يتهدم فيّ،
تٌشيدينه أنت
لبنة لبنة مرة أخرى ،
برائحة المطر ولون الرياح .
ما يموت فيّ،
يلدُ فيـك .
ما يغرب فيّ،
يشرق فيك .
ما يتيه فيّ عبر الصحاري ،
يعود فيك عبر شوارع الحرير .
ما يتمرد فيّ
في حضرتك يستسلم ،
رافعاً راية ناصعة البياض .
ما يذبل فيّ ،
يُبرعم فيك ،
بين رذاذ الورد
ومطر الندى .
بينك وبين عينيّ
أريدك أنت ،
بين عينيّ و قلبي
هنيئاً لك كلاهما .
دلاور قرداغي : شاعر كوردي من كوردستان العراق .
طيب جبار : شاعر ومهندس كوردي من كوردستان العراق