هي قصيدة من أربعة عشر بيتا
لها طراز محدد في ترتيب القوافي
والكلمة مأخوذة من تعبير لاتيني يعني الصوت
وتطورت السوناتا في إيطاليا في بداية عصر النهضة
وادخلت إلى إنجلترا في القرن السادس عشر وواصلت الإزدهار من ذلك الحين على جانبي الاطلسي
ومن شعراء السوناتا دانتي وشكسبير وبترارك وميلتون
من أشعار شكسبير
ترجمة وتعليق: محمود عباس مسعود
Sonnet 1
From fairest creatures we desire increase,0
That thereby beauty's rose might never die,0
But as the riper should by time decease,0
His tender heir might bear his memory:0
But thou contracted to thine own bright eyes,0
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,0
Making a famine where abundance lies,0
Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:0
Thou that art now the world's fresh ornament,0
And only herald to the gaudy spring,0
Within thine own bud buriest thy content,0
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:0
Pity the world, or else this glutton be,0
To eat the world's due, by the grave and thee.0
من أجمل المخلوقات نبغي ازديادا
حتى لا تموتوردة الجمال أبدا
لكن بما أن الأكثر نضوجاً ستطاله يد المنون مع الزمن
فربماخلـّد وريثه الغض الإهاب ذكراه.
لكن رباطاً وثيقاً يربطك بعينيكالبراقتين
وتغذي شعلة حياتك بوقود ذاتك الحيوي،
فتخلق مجاعة حيث الخيرات تفيضبوفرة
حقاً أنك لعدو ذاتك، وأنك لقاسٍ كل القسوة على نفسك العذبة.
أنت يا منأنت زينة الدنيا ورونقها،
والبشير الوحيد لربيع زاهي الألوان بهيج
إنك لتدفنبذور كيانك في برعم حياتك
وتهدر ما لديك هدراً، أيها الشحيح البخيل.
اشفق علىالعالم، أو كن هذا الجشع الأكول
لتلتهم أنت والقبر غلة هذه الدنياومحصولها.