صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 11
الموضوع:

قصيدة the second coming مع الترجمه

الزوار من محركات البحث: 14405 المشاهدات : 27156 الردود: 10
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من المشرفين القدامى
    ابو الطلايب
    تاريخ التسجيل: July-2013
    الدولة: هناك حيث هم
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 5,358 المواضيع: 209
    صوتيات: 0 سوالف عراقية: 4
    التقييم: 1364
    مزاجي: متقلب
    المهنة: Teacher
    أكلتي المفضلة: اي شي بس كون اكل
    موبايلي: Iphone 4s
    آخر نشاط: 30/October/2017

    قصيدة the second coming مع الترجمه

    (William Butler Yeats (1865-1939


    THE SECOND COMING
    Turning and turning in the widening gyre
    ;The falcon cannot hear the falconer
    ;Things fall apart; the centre cannot hold
    ,Mere anarchy is loosed upon the world
    The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
    ;The ceremony of innocence is drowned
    The best lack all conviction, while the worst
    .Are full of passionate intensity
    ;Surely some revelation is at hand
    . Surely the Second Coming is at hand
    The Second Coming! Hardly are those words out
    When a vast image out of Spiritus Mundi
    ;Troubles my sight: a waste of desert sand
    ,A shape with lion body and the head of a man
    ,A gaze blank and pitiless as the sun
    Is moving its slow thighs, while all about it
    .Wind shadows of the indignant desert birds
    The darkness drops again but now I know
    That twenty centuries of stony sleep
    ,Were vexed to nightmare by a rocking cradle
    ,And what rough beast, its hour come round at last
    ?Slouches towards Bethlehem to be born


    ____________________________________

    The Second Coming was written in 1919 in the aftermath
    of the first World War..

    الترجمه
    مشاركه من الزميل سامح محمد
    العودة الثانية


    الصقر يحوقل, يحوقل في الدائرة الواسعة


    ولا يصغي لسيّده.


    الأشياء تتداعى" المركز لا يصمد"


    لا شيء عدا الفوضى تروم العالم,


    وهيبة البراءة غريقة في كل مكان.


    أفضل البشر بحاجة إلى الإيمان, والأشرار يستمرون


    بالحماسة اللاهية.


    حقاً, أنها رؤيا الكسوف تقترب


    حقاً, انها العودة الثانية تقترب


    العودة الثانية! ما أن أقول ذلك


    تبهرني رؤيا عظيمة تصعد من الروح الأعلى


    وفي القفر فوق رمال الصحارى


    يتبدى رأس إنسان على جسم أسد,


    يحملق زائفاً, بلا شفقة كالشمس


    يحرك أردافه ببطيء بينما تحلّق حوله


    ظلال العصافير الموتورة في الصحراء.


    مرّة أخرى يعمّ الظلام, فأفهم


    أن عشرين قرناً من الهجوع الصلد


    باتت كابوساً في مهدها الحجر


    وأي وحش كاسر سيولد أخيراً


    ويزحف إلى بيت لحم.


    *


    ترجمة: جاد الحاج


    **


    ترجمة ثانية:


    **


    الظهور الثاني


    إذ يلتف الصقر ويلتف بدولاب الأكوان


    بحركات متباعدة في الدوران ، لا يقدر أن يسمع صقاره


    تتداعى الأشياء، والمركز لا يقدر أن يمسك بزمام الأجزاء


    فوضى صرف تنفلت على العالم


    ينفلت المد الدموي، وفي كل الأنحاء


    يغرق طهر الإنسان


    فأخيار الناس يعوزهم الإيمان


    وأراذلهم يتملكهم شغف الأهواء.


    ثمة وحي بالتأكيد وشيك.


    مجيء ثان بالتأكيد وشيك.


    مجيء ثان! ما أن أنطق هذي الكلمات


    حتى يعشي بصري شكل يخرج من روح الأكوان


    بمكان ما وسط رمال الصحراء


    شكل بجسم السبع ورأس الإنسان


    يحدق من عين فارغة لا رحمة فيها كالشمس


    يحرك ساقيه ببطء وحواليه


    تترنح ساخطة أشباح طيور الصحراء


    وتحل الظلمة ثانية. لكني الآن


    اعرف أن قرونا عشرين من النوم الحجري


    عكرها مهد هزاز فحولها كابوسا


    فما هذا الوحش الهائج قد حلت ساعته


    جاء أخيرا يتهادى كي يولد ثانية في أرض الميلاد ؟


    ____________


    يمزج العنوان بين تنبؤ عيسى المسيح بظهوره الثاني كما يرد في الإنجيل (متي، 24) وبين رؤيا يوحنا عن ظهور وحش على النقيض من المسيح(يوحنا،2:18). وفي إحدى رسائل الشاعر ثمة إشارة إلى علاقة القصيدة بظهور الحركة الفاشية.


    يتخيل ييتس إن حركة الصقر تشبه ، أو هي جزء من ، حركة دولاب أو لولب أو مخروط ابتدعه الشاعر ليرمز إلى صراع القوى في العالم. في حال دوران هذه الآلة بشكل متسع تأخذ فيه الأطراف بالتباعد التدريجي عن المركز، يبدأ المركز بفقدان السيطرة عليها. وصورة الصقر في علاقته


    عبارة اخترعها الشاعر للتعبير عن الهام أو إيحاء من نوع ما يتسلمه الشاعر.


    ربما يشير الشاعر هنا إلى أبي الهول.


    أي عمر الديانة المسيحية.


    بيت لحم في الأصل وقد ارتأينا ترجمتها هكذا بشيء من التصرف


    *


    ترجمة : د. عادل صالح الزبيدي


    **

  2. #2
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: December-2011
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 13,566 المواضيع: 1,035
    صوتيات: 54 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 10447
    مقالات المدونة: 9
    Well done habibi we will discuses this poem later on after having the song love by T.S Eliot
    thanks

  3. #3
    من المشرفين القدامى
    eng-power
    تاريخ التسجيل: July-2013
    الدولة: iraq
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 37,899 المواضيع: 2,891
    صوتيات: 2 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 31036
    مزاجي: عصبي
    أكلتي المفضلة: fish
    مقالات المدونة: 2
    شكرااااااااا بس ممكن ترجمه ..لانه مبينه حيل انترجم..
    تحياتي الك..

  4. #4
    من أهل الدار
    العودة الثانية


    الصقر يحوقل, يحوقل في الدائرة الواسعة


    ولا يصغي لسيّده.


    الأشياء تتداعى" المركز لا يصمد"


    لا شيء عدا الفوضى تروم العالم,


    وهيبة البراءة غريقة في كل مكان.


    أفضل البشر بحاجة إلى الإيمان, والأشرار يستمرون


    بالحماسة اللاهية.


    حقاً, أنها رؤيا الكسوف تقترب


    حقاً, انها العودة الثانية تقترب


    العودة الثانية! ما أن أقول ذلك


    تبهرني رؤيا عظيمة تصعد من الروح الأعلى


    وفي القفر فوق رمال الصحارى


    يتبدى رأس إنسان على جسم أسد,


    يحملق زائفاً, بلا شفقة كالشمس


    يحرك أردافه ببطيء بينما تحلّق حوله


    ظلال العصافير الموتورة في الصحراء.


    مرّة أخرى يعمّ الظلام, فأفهم


    أن عشرين قرناً من الهجوع الصلد


    باتت كابوساً في مهدها الحجر


    وأي وحش كاسر سيولد أخيراً


    ويزحف إلى بيت لحم.


    *


    ترجمة: جاد الحاج


    **


    ترجمة ثانية:


    **


    الظهور الثاني


    إذ يلتف الصقر ويلتف بدولاب الأكوان


    بحركات متباعدة في الدوران ، لا يقدر أن يسمع صقاره


    تتداعى الأشياء، والمركز لا يقدر أن يمسك بزمام الأجزاء


    فوضى صرف تنفلت على العالم


    ينفلت المد الدموي، وفي كل الأنحاء


    يغرق طهر الإنسان


    فأخيار الناس يعوزهم الإيمان


    وأراذلهم يتملكهم شغف الأهواء.


    ثمة وحي بالتأكيد وشيك.


    مجيء ثان بالتأكيد وشيك.


    مجيء ثان! ما أن أنطق هذي الكلمات


    حتى يعشي بصري شكل يخرج من روح الأكوان


    بمكان ما وسط رمال الصحراء


    شكل بجسم السبع ورأس الإنسان


    يحدق من عين فارغة لا رحمة فيها كالشمس


    يحرك ساقيه ببطء وحواليه


    تترنح ساخطة أشباح طيور الصحراء


    وتحل الظلمة ثانية. لكني الآن


    اعرف أن قرونا عشرين من النوم الحجري


    عكرها مهد هزاز فحولها كابوسا


    فما هذا الوحش الهائج قد حلت ساعته


    جاء أخيرا يتهادى كي يولد ثانية في أرض الميلاد ؟


    ____________


    يمزج العنوان بين تنبؤ عيسى المسيح بظهوره الثاني كما يرد في الإنجيل (متي، 24) وبين رؤيا يوحنا عن ظهور وحش على النقيض من المسيح(يوحنا،2:18). وفي إحدى رسائل الشاعر ثمة إشارة إلى علاقة القصيدة بظهور الحركة الفاشية.


    يتخيل ييتس إن حركة الصقر تشبه ، أو هي جزء من ، حركة دولاب أو لولب أو مخروط ابتدعه الشاعر ليرمز إلى صراع القوى في العالم. في حال دوران هذه الآلة بشكل متسع تأخذ فيه الأطراف بالتباعد التدريجي عن المركز، يبدأ المركز بفقدان السيطرة عليها. وصورة الصقر في علاقته


    عبارة اخترعها الشاعر للتعبير عن الهام أو إيحاء من نوع ما يتسلمه الشاعر.


    ربما يشير الشاعر هنا إلى أبي الهول.


    أي عمر الديانة المسيحية.


    بيت لحم في الأصل وقد ارتأينا ترجمتها هكذا بشيء من التصرف


    *


    ترجمة : د. عادل صالح الزبيدي


    **

  5. #5
    من المشرفين القدامى
    ابو الطلايب
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامح محمد مشاهدة المشاركة
    Well done habibi we will discuses this poem later on after having the song love by T.S Eliot
    thanks
    ya
    this will be good
    it is very nice one

  6. #6
    من المشرفين القدامى
    ابو الطلايب
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مرتضى التركي مشاهدة المشاركة
    شكرااااااااا بس ممكن ترجمه ..لانه مبينه حيل انترجم..
    تحياتي الك..
    سامح تكفل بالترجمه وراح اضيفها وي الموضوع تحياتي
    التعديل الأخير تم بواسطة سينشي كودو ; 24/October/2013 الساعة 3:43 pm

  7. #7
    من المشرفين القدامى
    ابو الطلايب
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامح محمد مشاهدة المشاركة
    العودة الثانية


    الصقر يحوقل, يحوقل في الدائرة الواسعة


    ولا يصغي لسيّده.


    الأشياء تتداعى" المركز لا يصمد"


    لا شيء عدا الفوضى تروم العالم,


    وهيبة البراءة غريقة في كل مكان.


    أفضل البشر بحاجة إلى الإيمان, والأشرار يستمرون


    بالحماسة اللاهية.


    حقاً, أنها رؤيا الكسوف تقترب


    حقاً, انها العودة الثانية تقترب


    العودة الثانية! ما أن أقول ذلك


    تبهرني رؤيا عظيمة تصعد من الروح الأعلى


    وفي القفر فوق رمال الصحارى


    يتبدى رأس إنسان على جسم أسد,


    يحملق زائفاً, بلا شفقة كالشمس


    يحرك أردافه ببطيء بينما تحلّق حوله


    ظلال العصافير الموتورة في الصحراء.


    مرّة أخرى يعمّ الظلام, فأفهم


    أن عشرين قرناً من الهجوع الصلد


    باتت كابوساً في مهدها الحجر


    وأي وحش كاسر سيولد أخيراً


    ويزحف إلى بيت لحم.


    *


    ترجمة: جاد الحاج


    **


    ترجمة ثانية:


    **


    الظهور الثاني


    إذ يلتف الصقر ويلتف بدولاب الأكوان


    بحركات متباعدة في الدوران ، لا يقدر أن يسمع صقاره


    تتداعى الأشياء، والمركز لا يقدر أن يمسك بزمام الأجزاء


    فوضى صرف تنفلت على العالم


    ينفلت المد الدموي، وفي كل الأنحاء


    يغرق طهر الإنسان


    فأخيار الناس يعوزهم الإيمان


    وأراذلهم يتملكهم شغف الأهواء.


    ثمة وحي بالتأكيد وشيك.


    مجيء ثان بالتأكيد وشيك.


    مجيء ثان! ما أن أنطق هذي الكلمات


    حتى يعشي بصري شكل يخرج من روح الأكوان


    بمكان ما وسط رمال الصحراء


    شكل بجسم السبع ورأس الإنسان


    يحدق من عين فارغة لا رحمة فيها كالشمس


    يحرك ساقيه ببطء وحواليه


    تترنح ساخطة أشباح طيور الصحراء


    وتحل الظلمة ثانية. لكني الآن


    اعرف أن قرونا عشرين من النوم الحجري


    عكرها مهد هزاز فحولها كابوسا


    فما هذا الوحش الهائج قد حلت ساعته


    جاء أخيرا يتهادى كي يولد ثانية في أرض الميلاد ؟


    ____________


    يمزج العنوان بين تنبؤ عيسى المسيح بظهوره الثاني كما يرد في الإنجيل (متي، 24) وبين رؤيا يوحنا عن ظهور وحش على النقيض من المسيح(يوحنا،2:18). وفي إحدى رسائل الشاعر ثمة إشارة إلى علاقة القصيدة بظهور الحركة الفاشية.


    يتخيل ييتس إن حركة الصقر تشبه ، أو هي جزء من ، حركة دولاب أو لولب أو مخروط ابتدعه الشاعر ليرمز إلى صراع القوى في العالم. في حال دوران هذه الآلة بشكل متسع تأخذ فيه الأطراف بالتباعد التدريجي عن المركز، يبدأ المركز بفقدان السيطرة عليها. وصورة الصقر في علاقته


    عبارة اخترعها الشاعر للتعبير عن الهام أو إيحاء من نوع ما يتسلمه الشاعر.


    ربما يشير الشاعر هنا إلى أبي الهول.


    أي عمر الديانة المسيحية.


    بيت لحم في الأصل وقد ارتأينا ترجمتها هكذا بشيء من التصرف


    *


    ترجمة : د. عادل صالح الزبيدي


    **
    عاشت ايدك ورده
    اسمحلي اضيف الترجمه وي الموضوع الاساسي شكرا

  8. #8
    من أهل الدار
    حبيبي ضيفها وعنوانك غيره اكتب ترجمة القصيدة الفلانية او تحليل لكذا

  9. #9
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    تاريخ التسجيل: September-2013
    الدولة: ιη му Pαιηтιηgѕ
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 9,537 المواضيع: 418
    صوتيات: 8 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5065
    مزاجي: Fαη¢ιƒυℓ
    المهنة: αятιѕт_Pαιηтєя
    أكلتي المفضلة: Pєη¢ιℓѕ αη∂ ραρєяѕ
    آخر نشاط: 11/September/2016
    مقالات المدونة: 54
    Good job 4 u both ...
    Merci

  10. #10
    من أهل الدار
    الوردة الحمراء
    تاريخ التسجيل: July-2013
    الدولة: العراق
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 1,955 المواضيع: 48
    صوتيات: 0 سوالف عراقية: 1
    التقييم: 584
    مزاجي: الحمد لله متفائله
    المهنة: طالبة
    أكلتي المفضلة: تكة لحم
    موبايلي: s3
    آخر نشاط: 30/September/2016
    thank u

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال