النتائج 1 إلى 9 من 9
الموضوع:

شرح قصيدة دوقتي الأخيرة _Robert Browning’s Poetry “My Last Duchess”

الزوار من محركات البحث: 21901 المشاهدات : 37459 الردود: 8
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    ★ملك★
    رآقَيّة آلَمِشّآعر
    تاريخ التسجيل: November-2010
    الدولة: AlMoSt THeRe
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 11,499 المواضيع: 1,281
    صوتيات: 449 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5038
    مزاجي: Don’t Know
    المهنة: Teacher
    أكلتي المفضلة: Anything delicious
    مقالات المدونة: 19

    شرح قصيدة دوقتي الأخيرة _Robert Browning’s Poetry “My Last Duchess” إضغط على مفتاح Ctrl+S لحفظ الصفحة على حاسوبك أو شاهد هذا الموضوع

    “My Last Duchess”



    قصيده نموذجية لدراسة المنولوج الدرامي

    قصيده دوقتي الأخيرة للشاعر روبرت براوننغ مستوحاه من قصه حقيقيه لها مصادرها في كتب تاريخ عصر النهضة الايطالي (تاريخ تسوكاني) حيث تدور الأحداث على سلم القصر الفاخر لدوق في فيرارا وهو يمهد للزواج من ابنة كونت مقاطعة تيرول التي ستصبح الدوقة الثانية لمقاطعة فيرارا.

    كان الدوق رجل استحواذي, متجبر, ومتسلط, ومختال, ومحب للفنون والتحف, وهي وجهة نظر ذكورية, نتاج عصرٍ يرى المرأة تحفة فنية جميلة , كسائر التحف الثمينة التي يزخر بها القصر يمكن ان تباع و تشرى او يتخلص منها وقت ما شاء..

    الدوق في هده القصيده يحاول ان يبرر قتله لزوجته بسبب غيرته الشديدة، واحتفاظه بتحفته الفنية المعزولة خلف ستارة والتي لا يسمح لأحد سواه أن يرى جوهرة مجموعته وهي عبارة عن لوحة portrait لزوجته المتوفاة .


    المتحدث هو دوق فيرارا(الفونسو) .. والمستمع ( زائر الدوق)

    المتحدث يكلم المستمع والمستمع يرد عليه لكننا لا نسمع ماذا يقول المستمع فبعض اجزاء القصيدة هي ردود الدوق على الزائر الذي لم نسمع ماذا قال اصلا لذلك قد يصعب فهم القصيدة.

    (الزائر) هو المبعوث الذي ارسله الكونت والد الزوجة الجديدة يود الدوق التباحث حول الاقتران بها, اولاً وارسال رسالة عبر المبعوث, ان تكون الزوجة الشابة الجديدة, مطيعة, حد العبودية, لا يقبل دون ذلك, و الا يكون مصيرها كسابقتها, و لكن ليس قبل اعلان موافقته على المهر الذي سيدفعه والدها اليه وفق عادات ذلك الزمان, ويستوقف الدوق , متعمدا, ضيفه عند لوحة زيتية معلقة على الجدار المحادي للسلّم الذي بدآ يرتقيانه, معا صعودا الى الطابق الثانيو يبدو ان الضيف كان رجلا عجوزا بحيث ارهقه صعود درجات السلم فأقترح عليه الدوق ان يجلس على كرسي ليتمعن مليا باللوحة او ان الدوق نفسه اقترح عليه الجلوس حيث بدأ يلمح بأعترافه قتله زوجته الفاتنة, متهما اياها, بالخيانة, بعد ان يسرد للمبعوث سلسلة من تصرفاتها, غير اللائقة كما يعتقده هو .



    Complete Text
    That’s my last Duchess painted on the wall,
    Looking as if she were alive. I call
    That piece a wonder, now: Fra Pandolf’s hands
    Worked busily a day, and there she stands.
    Will’t please you sit and look at her? I said
    “Fra Pandolf” by design, for never read
    Strangers like you that pictured countenance,
    The depth and passion of its earnest glance,
    But to myself they turned (since none puts by
    The curtain I have drawn for you, but I)
    And seemed as they would ask me, if they durst,
    How such a glance came there; so, not the first
    Are you to turn and ask thus. Sir, ’twas not
    Her husband’s presence only, called that spot
    Of joy into the Duchess’ cheek: perhaps
    Fra Pandolf chanced to say “Her mantle laps
    Over my lady’s wrist too much,” or “Paint
    Must never hope to reproduce the faint
    Half-flush that dies along her throat”: such stuff
    Was courtesy, she thought, and cause enough
    For calling up that spot of joy. She had
    A heart—how shall I say?—too soon made glad,
    Too easily impressed; she liked whate’er
    She looked on, and her looks went everywhere.
    Sir, ’twas all one! My favour at her breast,
    The dropping of the daylight in the West,
    The bough of cherries some officious fool
    Broke in the orchard for her, the white mule
    She rode with round the terrace—all and each
    Would draw from her alike the approving speech,
    Or blush, at least. She thanked men,—good! but thanked
    Somehow—I know not how—as if she ranked
    My gift of a nine-hundred-years-old name
    With anybody’s gift. Who’d stoop to blame
    This sort of trifling? Even had you skill
    In speech—(which I have not)—to make your will
    Quite clear to such an one, and say, “Just this
    Or that in you disgusts me; here you miss,
    Or there exceed the mark”—and if she let
    Herself be lessoned so, nor plainly set
    Her wits to yours, forsooth, and made excuse,
    —E’en then would be some stooping; and I choose
    Never to stoop. Oh sir, she smiled, no doubt,
    Whene’er I passed her; but who passed without
    Much the same smile? This grew; I gave commands;
    Then all smiles stopped together. There she stands
    As if alive. Will’t please you rise? We’ll meet
    The company below, then. I repeat,
    The Count your master’s known munificence
    Is ample warrant that no just pretence
    Of mine for dowry will be disallowed;
    Though his fair daughter’s self, as I avowed
    At starting, is my object. Nay, we’ll go
    Together down, sir. Notice Neptune, though,
    Taming a sea-horse, thought a rarity,
    Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me!
    Summary

    This poem is loosely based on historical events involving Alfonso, the Duke of Ferrara, who lived in the 16th century. The Duke is the speaker of the poem, and tells us he is entertaining an emissary who has come to negotiate the Duke’s marriage (he has recently been widowed) to the daughter of another powerful family. As he shows the visitor through his palace, he stops before a portrait of the late Duchess, apparently a young and lovely girl. The Duke begins reminiscing about the portrait sessions, then about the Duchess herself. His musings give way to a diatribe on her disgraceful behavior: he claims she flirted with everyone and did not appreciate his “gift of a nine-hundred-years- old name.” As his monologue continues, the reader realizes with ever-more chilling certainty that the Duke in fact caused the Duchess’s early demise: when her behavior escalated, “[he] gave commands; / Then all smiles stopped together.” Having made this disclosure, the Duke returns to the business at hand: arranging for another marriage, with another young girl. As the Duke and the emissary walk leave the painting behind, the Duke points out other notable artworks in his collection.
    Form

    “My Last Duchess” comprises rhyming pentameter lines. The lines do not employ end-stops; rather, they use enjambment—gthat is, sentences and other grammatical units do not necessarily conclude at the end of lines. Consequently, the rhymes do not create a sense of closure when they come, but rather remain a subtle driving force behind the Duke’s compulsive revelations. The Duke is quite a performer: he mimics others’ voices, creates hypothetical situations, and uses the force of his personality to make horrifying information seem merely colorful. Indeed, the poem provides a classic example of a dramatic monologue: the speaker is clearly distinct from the poet; an audience is suggested but never appears in the poem; and the revelation of the Duke’s character is the poem’s primary aim.



  2. #2
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: December-2011
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 13,566 المواضيع: 1,035
    صوتيات: 54 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 10447
    مقالات المدونة: 9
    مشكورة على جهودك اختي العزيزة دمت هكذا

  3. #3
    ★ملك★
    رآقَيّة آلَمِشّآعر
    العفووو ..أشكرك يا وردة

  4. #4
    من أهل الدار
    ησѕтαℓgια
    تاريخ التسجيل: September-2013
    الدولة: ιη му Pαιηтιηgѕ
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 9,537 المواضيع: 418
    صوتيات: 8 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 5065
    مزاجي: Fαη¢ιƒυℓ
    المهنة: αятιѕт_Pαιηтєя
    أكلتي المفضلة: Pєη¢ιℓѕ αη∂ ραρєяѕ
    آخر نشاط: 11/September/2016
    مقالات المدونة: 54
    good job >>nice poem
    thanx

  5. #5
    صديق جديد
    تاريخ التسجيل: May-2015
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 1 المواضيع: 0
    التقييم: 1
    آخر نشاط: 19/June/2015
    اريد ترجمة القصيدة اذا ممكن

  6. #6
    لمسة طفلة
    زائر
    OMG
    Complicated poem
    It need to be studied
    Thanx sweety

  7. #7
    صديق مشارك
    العامري
    تاريخ التسجيل: April-2015
    الدولة: البصره -بريهه
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 79 المواضيع: 18
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 46
    مزاجي: مرتاح
    أكلتي المفضلة: كرسبي
    موبايلي: iphone 6 and samsung s5
    آخر نشاط: 13/April/2016
    شكراا اختي على القصيده

  8. #8
    صديق جديد
    تاريخ التسجيل: April-2016
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 7 المواضيع: 1
    التقييم: 5
    آخر نشاط: 23/May/2016
    ماكو analysis

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال