النتائج 1 إلى 3 من 3
الموضوع:

روايات مترجمة تم اختيارها في القائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي

الزوار من محركات البحث: 5 المشاهدات : 164 الردود: 2
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من أهل الدار
    تاريخ التسجيل: November-2020
    الدولة: بغداد
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 36,693 المواضيع: 10,634
    التقييم: 29845
    مزاجي: متفائل دائماً
    المهنة: موظف حكومي
    أكلتي المفضلة: البرياني
    موبايلي: غالاكسي
    آخر نشاط: منذ 28 دقيقة

    Rose روايات مترجمة تم اختيارها في القائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي


    روايات مترجمة تم اختيارها في القائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي

    ترجمة الروايات هي نوع من الترجمة الأدبية، وهي تسمح لجمهورها بالتبحر في الثقافات الأجنبية، مما يسمح لهم بإنشاء روابط ودية بتلك الشعوب، حيث يتمكنون من رؤية جوانب مختلفة من شخصياتهم والتعريف بثقافات، وعلوم، وأفكار جديدة، وتقاليد وحضارات الشعوب الأخرى، لتوسيع مداركه ورفع مستوى ثقافته، والترجمة الأدبية إحدى أصعب أنواع الترجمة وأرقاها، فهي لا تحتاج إلى نقل المعنى وحسب، بل تحتاج إلى نقل الأحاسيس والمشاعر الموجودة بالنص الأصلي، بما يسمح لمن يقرأ النص المترجم أن يشعر به كأنه يقرأ النص الأصلي، وجائزة القلم الذهبي الإبداع الأدبي الأكثر تأثيراً في الوطن العربي، تقوم بدعم الكتاب الذين يثرون الأدب العربي بأعمالهم الفريدة، ممن يتمتعون بحضور قوي في المشهد الأدبي، كما تهدف الجائزة إلى تعزيز الثقافة الأدبية وتشجيع التميز والإبداع في عالم الكتابة، بالسياق التالي هذا عدد من الروايات المترجمة تم اختيارها في القائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي

    رواية فلا أحد ينام – ترجمة أحمد محمد عبداللطيف ضيف الله (Que Nadie Duerma)



    رواية فلا أحد ينام- الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    يعود الكاتب الإسباني خوان خوسيه مياس، أحد أبرز الروائيين الإسبان، برواية جديدة عنوانها "فلا أحد ينام"، بعمل يعكس أكثر جوانب الرواية رومانسية، حيث يمزج بين الحب والهوس والغموض. تستوحي الرواية، وهي إحدى الروايات المترجمة بالقائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي، وقام بترجمتها أحمد محمد عبداللطيف ضيف الله، عنوانها من إحدى مقطوعات الأوبرا الشهيرة لبوتشيني التي تحكي أسطورة الأميرة "توراندوت"، وتبدأ الرواية بطرد "لوثيا"، مبرمجة في إحدى الشركات، من عملها فتقرر شراء تاكسي والعمل عليه، ولكن هدفها ليس فقط كسب العيش، بل البحث عن حبيب غائب في شوارع مدريد، من خلال هذه الرحلة، يكشف "مياس" عن تفاصيل المدينة وحكاياتها الصغيرة التي تتداخل لتشكل ملحمة درامية.

    رواية إرث جاك السفاح.. ترجمة كيرلس عاطف حبيب غبريال (The Further Adventures of Sherlock Holmes the ripper legacy)



    رواية إرث جاك السفاح- الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    هي قصة بوليسية مشوقة تدورأحداثها في لندن خلال العصر الفيكتوري، تبدأ القصة بزيارة من السيد رونالد تيمبل إلى منزل شيرلوك هولمز والدكتور واطسون، حيث يطلب منهما البحث عن طفله المخطوف، والغريب في القضية أن المختطف لم يطلب فدية، مما يجعل الأمر يُثير الكثير من التساؤلات، ومع تقدم التحقيق يتضح أن عملية الخطف ليست عادية، بل ترتبط بخطر كبير يهدد المجتمع بأسره، حيث يتشابك مصير الطفل المخطوف مع جرائم القتل الشهيرة في منطقة وايت تشابل التي وقعت قبل عشر سنوات، ومع تزايد الأدلة والتهديدات، يجد هولمز وواطسون أنفسهما في مواجهة مع قوى خفية، حيث تتكشف أبعاد القصة بشكل غير متوقع، مما يهدد حياتهما.


    رواية ستة من الغربان – ترجمة نهى بهمن حسين (Six of Crows)


    رواية ستة من الغربان- الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    المؤلفة لي باردوغو هي كاتبة أمريكيّة شهيرة حقّقت رواياتها نجاحاً كبيراً واحتلّت قوائم الأكثر مبيعاً وباعت ملايين النسخ. تحوّلت روايتيها "الظلال والعظام" و"ستّة الغربان" إلى مسلسل من إنتاج شركة نتفليكس تحت اسم "الظلال والعظام"، والذي حقّق نسبة عالية من المُشاهدات فور عرضه، في عالم مليء بالمخاطر والمؤامرات، تم بناء "محكمة الجليد" لتكون حصناً منيعاً ضد الجيوش والجواسيس والقتلة. لكن كاز، زعيم العصابة الماكر، يعتقد أن مهمته ليست مستحيلة رغم صعوبة المهمة، حيث يقول بثقة: "هذه ليست مهمة للجنود المدربين، إنها مهمة للمجرمين واللصوص"، مع إيناج، يخطط كاز لاختراق هذا الحصن المحصن، مبرزاً إستراتيجيته الفريدة التي تعتمد على الذكاء والدهاء أكثر من القوة العسكرية.


    رواية ثانوي العدالة – ترجمة بسمة الخولي (Ancillary Justice)


    رواية ثانوي العدالة- الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    إحدى الروايات المترجمة بالقائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي، وتدور أحداثها في كوكب بعيد متجمد، أوشكت الجندية المدعوة بريك على الوصول لهدفها، والتي كانت يوماً ما جزءاً من سفينة تُدعى "عدالة تورين"، سفينة فضائية عملاقة بذكاء اصطناعي، اتحد وعيها بوعي آلاف الجنود تحت إمرة وخدمة إمبراطورية رادش التي غزت المجرة، فلقد انتزع من تلك السفينة كل ما ملكته بسبب خيانة ما، ليحتجز وعيها في جسد بشري هش، مع الكثير من الأسئلة التي لا إجابة لها، ورغبة متأججة في الانتقام.
    وإذا وصلتم للرابط التالي ستتعرفون إلى: أفضل الروايات الفلسفية العميقة والشيقة في العالم


    رواية ما يذكرني بك.. ترجمة نورا حسن صقر (Reminders of Him)



    رواية ما يذكرني بك- الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    تدور الرواية حول كينا روان، أم شابة قضت خمس سنوات في السجن بسبب خطأ مأساوي، وعادت إلى مدينتها محملة بالأمل في لمِّ شملها بابنتها التي تبلغ من العمر أربع سنوات، ولكن ماضيها المشؤوم يجعل من الصعب على الجميع قبولها، حتى أن جميع من في حياة ابنتها يرفضون عودتها، والشخص الوحيد الذي يقف إلى جانبها هو ليدجر وارد، صاحب حانة محلية وأحد الروابط القليلة بين كينا وابنتها، وعلى الرغم من الخوف من اكتشاف علاقتهما الرومانسية المتزايدة، يواجهان معاً ضغوطات كبيرة تهدد حياتهما، وفي النهاية، يجب على كينا أن تجد طريقة لتصحيح أخطاء ماضيها وتجاوز التحديات التي تواجهها لبناء مستقبلٍ جديد.


    رواية بطاقات جامحة.. ترجمة عماد فضل (Wild cards)



    رواية بطاقات جامحة - الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    في خِضمِّ ظلال كارثة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أصاب كوكبَ الأرض فيروسٌ فضائي، منح حفنةً من الناجين قوى خارقة، بعضهم سُمُّوا آيائص، وهم أولئك الذين حملوا قوى عقلية وجسدية خارقة، بينما تحوَّل آخَرون إلى جواكر، وقد لُعِنوا بقدرات عقلية وجسدية غريبة، وبعضهم وجَّهوا مواهبهم لخدمة البشرية، بينما استخدمها آخَرون للشر، بطاقات جامحة في قصتهم نُشِرت لأول مرة عام 1987، بدأت «بطاقات جامحة» الملحمة بقصص قوية بأقلام روجر زيلانزي، ووالتر جون ويليامز، وهاوارد والدروب، وليويس شينر، وجورج مارت شخصيّاً، وهذا الجزء الموسع الجديد يحتوي على القصص الأصلية الإضافية في بدايات عالَم البطاقات الجامحة بأقلام كتَّاب بارزين جُدُد مثل الحائز على جائزة الهيوجو ديفد ليفين، والكاتب السينمائي والروائي المرموق ديفيد ليفين، والأفضل مبيعاً حسب قائمة النيويورك تايمز، كاري فوجهين.


    رواية فارس الممالك السبع.. ترجمة هشام فهمي (A Knight of the Seven Kingdoms)



    رواية فارس الممالك السبع - الصورة من الموقع الرسمي لجائزة القلم الذهبي

    فارس من الممالك السبع من الروايات المترجمة المميزة والتي قام بترجمتها هشام فهمي وهي بقلم جورج ر. ر. مارتن، وهي من روايات القائمة الطويلة لجائزة القلم الذهبي، والرواية سلسلة من القصص القصيرة والتي ألفها مارتن، هي بالترتيب: الفارس المتجول، السيف المقسم، الفارس الغامض. تدور أحداثها قبل مئة عام تقريباً من أحداث أغنية الجليد والنار، وفي عصر لم تزل فيه سلالة تارجارين تسيطر على العرش الحديدي. والذكريات عن آخر التنانين حية في وجدان الناس، وبالرواية يظهر بطلها فارساً جوالاً ساذجاً لكنه شجاع، على أن كثيراً من الخبرة لا يزال يعوزه، وفي مغامراته هنا وهناك يصحبه مرافقه ضئيل الحجم إج الذي يجب أن يخفي هويته الحقيقية، ذلك أنه في الحقيقة الأمير إيجون تارجارين، ويوماً ما سيصبح ملكاً في الرِّوايات القصيرة الثَّلاث التي يضمُّها هذا الكتاب، يأخذنا چوٰرچ ر. ر. مارتن إلى أماكن في وستروٰس لم تسبق لنا زيارتها، نلتقي فيها شخصيَّات تاريخيَّةمؤثِّرة ستلعب أدواراً بارزة في حكايات دنك وإج، وفي مستقبل الممالك السَّبع.

  2. #2
    مشرفة المنتدى الثقافي العام
    بن بن
    تاريخ التسجيل: December-2023
    الدولة: البصرة
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 3,255 المواضيع: 25
    التقييم: 5846
    مزاجي: هادئً مغبر
    المهنة: دكتورة حشرات
    أكلتي المفضلة: الهوى
    آخر نشاط: منذ ساعة واحدة
    مقالات المدونة: 1
    شكرا

  3. #3
    من أهل الدار
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلا الليل مشاهدة المشاركة
    شكرا

    اهلا ومرحبا
    انرتم

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال