أُمّي وأُمَّك وأُمِّچ العراقية من تريد الطفل ينام ، تخلّيه على حِجرها وتربِّت على ظهره ( تضربه بيدها بطريقة حنونة ) وتردِّد :
ديلي لول
يالولد يا ابني
ديلي لول
عدوَّك عليل وساكن الچول
عدوَّك عليل وساكن الچول ، هاي فهمناها ، لكن " ديلي لول " شنو هاي ؟
حسب ما ذكره عالِم الآشوريات السويدي الشهير والأستاذ المختص باللغة السومرية بجامعة بنسلفانيا في الولايات المتحدة الأمريكية " أكي ولدمر سوبيرغ " في مؤلَّفه الصادر عن متحف الجامعة " معجم اللغة السومرية " فإن :
ديلي : مقطع سومري يعني الوحيد والفريد والمميَّز الذي لا يماثلهُ أحد
لولال : التربيت بحنان وبدافع الحُب
حيث كانت ترجمة " لولال " حسبما وردت في المعجم من السومرية إلى الإنجليزية هيَ " Term of endearment "
أمّا ترجمتها من الإنجليزية إلى العربية فهيَ :
مصطلح يشير إلى التربيت بتحبُّب
يعني المقصد الأساس من هاي العبارة المتوارثة منذ آلاف السنين هو :
يا صغيري الوحيد والذي لا يماثلهُ طفلٌ آخَر أُمّك تربِّت على ظهرك لتنام