من يتعلم أكثر من لغة تكون لديه فرصة أكبر للاطلاع على ثمرة عقول أصحاب حضارات أخرى، وقد يصاب بالدهشة عندما يجد بعض التشابه في العبارات أو الأمثال الشعبية أو الحِكَم بين لغته الأصلية واللغة الأخرى الأجنبية... هذا التقارب إن دل على شيء فهو دليل على التقارب الإنساني والتأثير الثقافي والحضاري المتبادل بين البشر وبعضهم من أصحاب الحضارات والثقافات المختلفة.وفيما يلي نعرض عليكم أمثلة على ذلك، من خلال عشرات الأمثال والحكم الإنجليزية التي يوجد لها مقابل في اللغة العربية الدارجة أو الفصحى. وقد استعنا في ذلك ببعض الكتب أبرزها كتاب (ألف مثل ومثل إنجليزي مترجم إلى اللغة العربية) الذي أعده عمر عثمان جبق:
A contented mind is a perpetual feast
القناعة كنز لا يفنيA drowning man will catch at a straw
الغريق بيتعلق بقشايةA fair face may hide a foul heart
من بره هلله هلله ومن جوه يعلم اللهA fault confessed is half redressed
الاعتراف بالحق فضيلةA civil denial is better than a rude grant
قولُ "لا" بلطف خير من "نعم" بعنف A clean fast is better than a dirty breakfast
قعدة الخزانة ولا جوازة الندامةA bird may be known by its song
الكتاب بيبان من عنوانهA bird in the hand is worth two in the bush
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرةA fox is not taken twice in the same snare
لا يلدغ المؤمن من جحر مرتينA friend in need is a friend indeed
الصديق وقت الضيقA good marksman may miss
لكل جواد كبوةA good name is better than riches
الصيت ولا الغنىA good wife makes a good husband
وراء كل رجل عظيم امرأة عظيمةA honey tongue, a heart of gall
في الوش مراية وفي القفا سلاية / يعطيك من طرف اللسان حلاوة ويروغ منك كما يروغ الثعلبA Jack of all trades is master of none
صاحب بالين كداب وصاحب تلاتة منافقA man is known by the company he keeps
قل لي من تصاحب، أقل لك من أنت/ المرء على دين خليلهA penny saved is a penny gained
القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسودA small leak will sink a great ship
معظم النار من مستصغر الشررA storm in a teacup
زوبعة في فنجانA word is enough to the wise
كل لبيب بالإشارة يفهمAfter us the deluge
أنا ومن بعدي الطوفانAll is fair in love and war
في الحب والحرب... كل شيء مباحAll roads lead to Rome
كل الدروب تؤدي إلى روماAll that glitters is not gold
ليس كل ما يلمع ذهباAn evil chance seldom comes alone
المصائب لا تأتي فرادىAn hour in the morning is worth two in the evening/ The early bird catches the worm
البركة في البكورAppearances are deceptive
المظاهر خداعة As like as two peasفولة وانقسمت نصينAs you brew, so must you drinkطباخ السم بيدوقهAs you sow, so shall you reapكما تزرع تحصد/ الجزاء من جنس العمل/ من يزرع الشوك لا يحصد به العنباBeauty is but skin-deepالجمال جمال الروحBelieve not all that you see nor half what you hear
لا تصدق كل ما ترى، ولا نصف ما تسمع
When in doubt, do nothing
دع ما يريبك إلى مالا يريبك
Better be alone than in bad company
الوحدة خير من جليس السوءBetter bend than break
لا تكن صلبا، فتكسرBetter one-eyed than stone-blind
نص العمى، ولا العمى كلهBetter the devil you know than the devil you don't
اللي تعرفه أحسن من اللي ما تعرفوش
Between the upper and nether millstone
بين المطرقة والسندانBlood is thicker than water
الدم عمره ما يبقى ميهCuriosity killed the cat
من تدخل في مالا يعنيه نال مالا يرضيهCharity begins at home
الأقربون أولى بالمعروفCross the stream where it is shallowest
امشي سنة ولا تخطي قنا/ في التأني السلامةOld habits die hard
الطبع يغلب التطبعCut your coat according to your cloth
على أد لحافك مد رجليك
To make a mountain out of a molehill
بيعمل من الحبة قبة
Don't put all your eggs in one basket
لا تضع البيض كله في سلة واحدة
Don't sell the bear's skin before you've caught it
لا تقل فول حتي يصبح في المكيول / لا تعد فرخك قبل أن تفقسEvery dark cloud has a silver lining
في قلب كل محنة منحة/ رب ضارة نافعةEvery mother thinks her own gosling a swan
القرد في عين أمه غزالEverything comes to him who waits
الصبر مفتاح الفرجFeast today and fast tomorrow
ساعة لقلبك وساعة لربكFirst impressions are lasting
الانطباعات الأولى تدومForbidden fruit is sweet
الممنوع مرغوبFour eyes see more (better) than two
لا خاب من استشارGod/Heaven helps those who help themselves
اسع يا عبد وأنا أسعى معاكGrasp all, lose all
الطمع يقل ما جمع
He that commits a fault thinks everyone speaks of it
اللي على راسه بطحة بيحسس عليها/ يكاد المريب يقول خذوني
He that goes a borrowing, goes a sorrowing
السلف تلف والرد خسارة
He that lives with cripples learns to limp
من عاشر القوم أربعين يوما صار منهمHe that would eat the fruit must climb the tree
اللي عايز العسل يتحمل قرص النحلHunger breaks stone walls
الجوع كافرIt is no use crying over spilt milk
لا تبك على اللبن المسكوبLet bygones be bygones
عفا الله عما سلفLies have short legs
الكدب ملوش رجلينLike father, like son
من شابه أباه فما ظلمLost time is never found again
الوقت من ذهب، إن لم تدركه ذهبLove is blind
الحب أعمىMan proposes but God disposes
العبد في التفكير، والرب في التدبيرNecessity knows no law
الضرورات تبيح المحظورات
Never put off till tomorrow what you can do today
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغدNo pains, no gains
ماحدش بياكلها بالساهل/ لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرا/ من خطب الحسناء لم يُغلها المهرOther times, other manners
لكل مقام مقال/ لكل حادث حديثOut of sight, out of mind
البعيد عن العين بعيد عن القلب
Set a thief to catch a thief
لا يفل الحديد إلا الحديد/ حارب النار بالنار Silence gives consentالسكوت علامة الرضاSpeak of the devil and he will appear
جبنا سيرة القط جه ينطStill waters run deep
يا ما تحت السواهي دواهيStrike while the iron is hot
اطرق الحديد وهو ساخنStuff today and starve tomorrow
احييني النهارده وموتني بكرهThe end crowns the work
العبرة بالنهايةThe end justifies the means
الغاية تبرر الوسيلةThe game is not worth the candle
الجنازة حارة والميت كلب
The pitcher goes often to the well but is broken at last
مش كل مرة تسلم الجرةTime is money
الوقت من ذهب
Walls have ears
الحيطان لها ودانWhen pigs fly
في المشمش (لما تشوف حلمة ودنك)
A chip off the old block
هذا الشبل من ذاك الأسد
When the cat is away, the mice will play
إن غاب القط، العب يا فار
You cannot make a crab walk straight
ديل الكلب عمره ما يتعدلYou cannot teach old dogs new tricks
بعد ما شاب ودوه الكتّاب/ التعليم في الكبر كالنقش على الماء