هناك بعض الكلمات التي تُظهر لك أن دراسة لغة جديدة مهمة سهلة، كلمات لا تحتاج إلى الكثير من الترجمة من أجل استخدامها، فربما يمكن تغيير القليل من اللكنة أو النهاية لتخرج بالمعنى نفسه. لكن لسوء الحظ، بعض الكلمات أصعب من غيرها.
يطلق تعبير الـ false friends على أزواج من الكلمات في لغتين مختلفتين يمتلكان المظهر أو اللفظ نفسه لكن مع اختلاف كبير في المعنى.
تحدثنا سابقاً عن هذه الكلمات. هناك المزيد من كلمات الـ False Friends بين اللغات المختلفة وأردنا التركيز على القليل من الأخطاء الشائعة. سنحاول أن نجنبكم أي إحراج في محادثاتكم القادمة!
هنا سنركز على الكلمات المتشابهة بين اللغة الإنجليزية واللغات الأخرى تحديداً "الإسبانية والفرنسية":
Spanish
absolutely/en absoluto
(absolutely (English: بالتأكيد، تماماً، كلياً
(en absoluto (Spanish: قطعاً لا، بالتأكيد لا
complexion/complexión
(complexion (English: مظهر الجلد - البشرة
(complexión (Spanish: بنية الجسد
deception/decepción
(deception (English: خداع، الفعل المتمثل بدفع شخص ما إلى تصديق شيء غير حقيقي
(decepción (Spanish: خيبة أمل
exit/éxito
(exit (English: مخرج، شيء (مثل الباب) يُستخدم للخروج من مكان ما
(éxito (Spanish: نجاح، إنجاز
French
adept/adepte
(adept (English: أن تكون جيد في شيء محدد
(adepte (French: ملاحق أو متحمس
decade/décade
(decade (English: مدة قدرها 10 سنوات
(décade (French: مدة قدرها 10 أيام
mentor/menteur
(mentor (English: مرشد أو معلم، شخص يقدم النصيحة لشخص آخر أقل خبرة
(menteur (French: كاذب
raisin/raisin
(raisin (English: عنب مجفف (زبيب)
(raisin (French: العنب (يستخدم في صنع الشراب)