صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 23 الأخيرةالأخيرة
النتائج 11 إلى 20 من 22
الموضوع:

طلب طريقة قلب حروف النصوص العربية - الصفحة 2

الزوار من محركات البحث: 56 المشاهدات : 1754 الردود: 21
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #11
    صديق جديد
    Awsi
    تاريخ التسجيل: September-2012
    الدولة: France
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 42 المواضيع: 8
    التقييم: 36
    مزاجي: مبتسم
    المهنة: Civil Engineer
    أكلتي المفضلة: الكص
    موبايلي: +Galaxy S10
    آخر نشاط: 15/May/2020
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة spyman مشاهدة المشاركة
    اوس دزلي ملف ترجمة عندك بس اريد استخدمه كمثال احتمال اخلي الك خاصية تقلب النص بعد تحديده (من يكمل البرنامج اوضح هاي المسئلة)
    انا شوي اتاخر بالبرنامج لان حاليا مشغول بعمل ثاني يخص الشركة
    من اكمله انزله هنا واذا تريد انطيك هاي النسخة الاولية او تنتظر النسخة النهائية الي رح اسويها انطيني خبر وسهلة
    شكرا جزيلا لمتابعتك،
    بالنسبة لملف الترجمة ممكن تحمله من خلال الرابط

    https://www.mediafire.com/file/hyj86...z.com.srt/file

    اذا ممكن تنطيني النسخة الاولية، حتى اجيكها واذا رهمت حتى نكمل متابعة الافلام على الشاشة بهالفترة (:

  2. #12
    Software Developer
    Expert in Encryption
    تاريخ التسجيل: January-2010
    الدولة: البـــــصرة
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 7,348 المواضيع: 422
    صوتيات: 7 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 6778
    مزاجي: ****
    المهنة: مبرمج شركة Weir
    أكلتي المفضلة: ****
    موبايلي: ****
    آخر نشاط: 14/November/2022
    مقالات المدونة: 163
    حياك الله اوس

    كملت الك البرنامج وضفت اله قلب يدوي (يعني اي سطر تريد تكلبه او تخليه عدل براحتك ) ليش ضفت القلب اليدوي ؟ لان ماكو شرط يفي بالغرض بكل الحالات الي ممكن تكون بداخل الملف srt او vtt لانه يحتوي على اكواد اللوان واكواد html وارقام ولغة انكليزية ولغة عربية وما ادراك ما اللغة العربية (اللغة العربية متنوعة جدا والها الف شكل للحرف الواحد مثل ا أ آ وبعد هواي احرف , طبعا من غير الحركات الي تجي عليها وهاي الحركات تسبب مشاكل وي التعابير النمطية regular expression وبالتالي يكون الشرط خطا ويسوي خلل بالعمل ) لذلك اطلع على الفيديو وشوف شلون رح يكون العمل







    لتحميل البرنامج اضغط هنا

    قد يتطلب تحديث النت فريم ورك في جهازك اذا كان قديم , لتحديثه اضغط هنا

  3. #13
    صديق جديد
    Awsi
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة spyman مشاهدة المشاركة
    حياك الله اوس

    كملت الك البرنامج وضفت اله قلب يدوي (يعني اي سطر تريد تكلبه او تخليه عدل براحتك ) ليش ضفت القلب اليدوي ؟ لان ماكو شرط يفي بالغرض بكل الحالات الي ممكن تكون بداخل الملف srt او vtt لانه يحتوي على اكواد اللوان واكواد html وارقام ولغة انكليزية ولغة عربية وما ادراك ما اللغة العربية (اللغة العربية متنوعة جدا والها الف شكل للحرف الواحد مثل ا أ آ وبعد هواي احرف , طبعا من غير الحركات الي تجي عليها وهاي الحركات تسبب مشاكل وي التعابير النمطية regular expression وبالتالي يكون الشرط خطا ويسوي خلل بالعمل ) لذلك اطلع على الفيديو وشوف شلون رح يكون العمل







    لتحميل البرنامج اضغط هنا

    قد يتطلب تحديث النت فريم ورك في جهازك اذا كان قديم , لتحديثه اضغط هنا
    الله محي اصلك عزيزي علي
    عاشت الايادي عالبرنامج المميز والشرح الوافي،
    بعد ما جربت ملف الترجمة الخارج من البرنامج على التلفزيون، الي صار هو.,, الحروف بدت تظهر بصورة سليمة ولكن منفصلة او متقطعة يعني مثلا كلمة "السلام" تظهر "ال س ل ا م",
    حاولت اتوصل لحل من خلال البحث بالنت، بس ملكيت أي طريقة تشرح هالشي ماعدا الموقع العربي الي كنت استخدمه سابقا،
    الموقع العربي ناطي صورة مثال على عمل الموقع وكالتالي ...





    كدرت اتواصل ويه مبرمج الموقع، اخذت الفكرة الي منها بنه الموقع، وهي كالتالي ,,, هذا اقتباس من كلامه

    "
    نا كيف بذكر مش بس بقلب الترجمة
    انا بعمل تحويل unicode
    اسم شادي عندي بحوله ل شـ ـا د ي
    بالعادة الترميز بتحول عن طريق utf8 لكن في التلفزيون -- ببعثله النص محول جاهز
    طبيعي في مشاكل لا يمكن حلها - لكن 90% من المشاكل في الها حل
    "
    وبعد سؤالي عن ما اذا من الممكن إعادة تصليح الموقع للعمل كان الجواب
    "
    اذا الموقع هذا لازم يرجع يشتغل لازم اعيد برمجته من الصفر
    وبصراحة - ما في عندي وقت اله
    "
    الي كدرت أحصله من الموقع هو ملف ترجمة لفلم وكعدت اسوي اختبارات عليه اشوف اذا رح يشتغل ام لا
    الملف ممكن تحميله من هذا الرابط
    https://top4top.io/downloadf-1561pyt8e1-zip.html
    ملف مضغوط يحوي على 4 ملفات
    الملف المطلوب هو رقم 1 الي اسمه
    "
    The Amazing Spiderman {2012} DVDRIP. Jaybob.arabicUTF8
    "
    اخذت مقطع من هذا الملف الي كان هذا
    2
    00:00:25,224 --> 00:00:32,515
    <font></font>
    <font>ﺶﻫﺪﻤﻟﺍ ﺕﻮﺒﻜﻨﻌﻟﺍ ﻞﺟﺮﻟﺍ</font>
    <font>Translated By SALMAN</font>
    <font>salman_ymail@yahoo.com</font>
    ولاحظت انه شغال على التلفزيون يعني تظهر الترجمة سليمة والحروف غير منفصلة

    حاولت اخلي الكود التالي
    <font></font>
    واخلي الكلام بنصه سويت مثالين
    <font>هلو</font>
    <font>وله</font>
    و كمان
    <font>هـلو</font>
    <font>ولـه</font>
    النتيجة كانت أيضا حروف منفصلة
    و ل ه
    ه ل و
    هل مع هذا ملف الترجمة والشرح الي كتبته رح تكدر تتوصل لحل ؟
    واذا تريد رابط الموقع انطيني خبر حتى ادزه الك, وماعرف اذا كان مسموح نشر رابط خارجي ام لا

    شكرا مقدما

  4. #14
    Software Developer
    Expert in Encryption
    مرحبا
    هذه مشكلة ترميز , افضل طريقة لتعديل الترميز هي كالتالي :
    1- تنشأ ملف نصي TXT file بالـ notepad .
    2- تلصق بداخله محتوى الـ srt كاملا (select all).
    3- من قائمة file تختار save as وبعد ذلك تكتب نفس اسم الفلم بالضبط وتغير الامتداد من txt الى srt وتغير الترميز الى UTF 8 .



    -----------------------------------------------------

    او بأستخدام طريقة اخرى كما بالفيديو


    واذا تريد اعدلك على البرنامج بحيث يضيف الك تاك font لكل السطور ماعدا الارقام والكود الزمني انطيني خبر حتى اسويه

  5. #15
    صديق جديد
    Awsi
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة spyman مشاهدة المشاركة
    مرحبا
    هذه مشكلة ترميز , افضل طريقة لتعديل الترميز هي كالتالي :
    1- تنشأ ملف نصي TXT file بالـ notepad .
    2- تلصق بداخله محتوى الـ srt كاملا (select all).
    3- من قائمة file تختار save as وبعد ذلك تكتب نفس اسم الفلم بالضبط وتغير الامتداد من txt الى srt وتغير الترميز الى UTF 8 .



    -----------------------------------------------------

    او بأستخدام طريقة اخرى كما بالفيديو


    واذا تريد اعدلك على البرنامج بحيث يضيف الك تاك font لكل السطور ماعدا الارقام والكود الزمني انطيني خبر حتى اسويه
    تسلم عالرد عزيزي،
    بالنسبة للترميز اني هم اعتقدت طريقتك رح تمشي وسويت نفس الي كلتلي عليه، بس هم ما مشه الحال
    ونفس الشي جربت اضيف تاك font هم ما مشه الحال

    اعتقد السر هو بالمَدّة لكل حرف مثل ما كال صاحب الموقع، كلمة شادي تصير شـ ـا د ي وبعدين تُقلب

    هذه امثله بالصور




    وهذه بعد استخدام ترجمة الموقع






  6. #16
    Software Developer
    Expert in Encryption
    مرحبا
    لو نفرض المدّة هي الحل .. شلون رح نظيفه بالمكان المناسب ؟ يعني مثلا حرف الباء مو دائما لازم ينمد
    على سبيل المثال بكلمة ..الذهب .. ما يحتاج ينمد
    بينما بكلمة.. بورش .. لازم ينمد ، بهيج حالة رح تصير عندك اخطاء
    انطيني ملفات الترجمة (المنفصل والصحيح) الي عارضة بالتلفزيون مال لاكاسا (بالاضافة لاسم الملف الفيديو )

  7. #17
    صديق جديد
    Awsi
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة spyman مشاهدة المشاركة
    مرحبا
    لو نفرض المدّة هي الحل .. شلون رح نظيفه بالمكان المناسب ؟ يعني مثلا حرف الباء مو دائما لازم ينمد
    على سبيل المثال بكلمة ..الذهب .. ما يحتاج ينمد
    بينما بكلمة.. بورش .. لازم ينمد ، بهيج حالة رح تصير عندك اخطاء
    انطيني ملفات الترجمة (المنفصل والصحيح) الي عارضة بالتلفزيون مال لاكاسا (بالاضافة لاسم الملف الفيديو )
    صحيح كلامك مضبوط
    ماعرف بصراحة طريقة البرمجة ,,
    رح انطيلك ملفات الترجمة الخاصة بفلم Underwater
    هذا رابط الترجمة الاصلية
    https://www.mediafire.com/file/yjs9e...MX%5D.srt/file
    وهذا بعد قلبها بالموقع
    https://www.mediafire.com/file/bq6nb...z.com.srt/file

  8. #18
    Software Developer
    Expert in Encryption
    مرحبا
    خل اشوف الفرق بين الاثنين واحاول اطبقه الك بالبرنامج ,, بس حاليا مشغول شوي
    اذا كملته ادزه الك هنا

  9. #19
    صديق جديد
    Awsi
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة spyman مشاهدة المشاركة
    مرحبا
    خل اشوف الفرق بين الاثنين واحاول اطبقه الك بالبرنامج ,, بس حاليا مشغول شوي
    اذا كملته ادزه الك هنا
    على راحتك عزيزي

  10. #20
    Software Developer
    Expert in Encryption
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Awsi مشاهدة المشاركة
    صحيح كلامك مضبوط
    ماعرف بصراحة طريقة البرمجة ,,
    رح انطيلك ملفات الترجمة الخاصة بفلم Underwater
    هذا رابط الترجمة الاصلية
    https://www.mediafire.com/file/yjs9e...MX%5D.srt/file
    وهذا بعد قلبها بالموقع
    https://www.mediafire.com/file/bq6nb...z.com.srt/file
    اوس الترجمة ما مقلوبة بعد تعدليها بالموقع .. يعني الترجمة الثانية شغالة ما بيها اي مشكلة ؟

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 23 الأخيرةالأخيرة
تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال