النتائج 1 إلى 4 من 4
الموضوع:

قصيدة عبرية مترجمة،،

الزوار من محركات البحث: 15 المشاهدات : 259 الردود: 3
جميع روابطنا، مشاركاتنا، صورنا متاحة للزوار دون الحاجة إلى التسجيل ، الابلاغ عن انتهاك - Report a violation
  1. #1
    من المشرفين القدامى
    τhe εngıneereD ❥
    تاريخ التسجيل: March-2020
    الدولة: IraQ
    الجنس: أنثى
    المشاركات: 24,613 المواضيع: 719
    صوتيات: 1 سوالف عراقية: 0
    التقييم: 17768
    مزاجي: MOOD
    أكلتي المفضلة: Fast Food/Bechamel Pasta
    آخر نشاط: 18/August/2024
    مقالات المدونة: 6

    قصيدة عبرية مترجمة،،


    قصيدة عبرية مترجمة الى العربية
    _____

    חבריי,

    זכרו אותי חבריי
    בעת השחר הנולד
    אני לא שוכח אתכם ולתמיד
    יסורי געגועי מתרבים.
    זכרו אותי כל שחר
    בא עם חלום חדש.
    זכרו אותי בראותכם
    את חשקי התקוה הרחוקה
    כל פעם שאני קורא שורות.
    חבריי, הנה הרכבת שלי
    נושאת את לבי התועה.
    מה שיישאר ממני זכר
    ואתם האהבה היחידה.
    אהבתכם בעורקיי
    זורמת בפעימות הווריד.
    זכרו אותי חבריי
    בכל מקום יש בו שחר יליד.

    משירת: אברהים ח'ליל אברהים
    תרגם: עמר זכריה ח'ליל



    ترجمتها الى العربية:


    يارفاقى :
    ______
    أذكرونى يارفاقى
    حيثما الفجر الوليد
    لست أنساكم ودوما
    لوع أشواقى تزيد
    أذكرونى كل فجر
    يأتى بالحلم الجديد
    واذكرونى ... فى رؤاكم.
    لهفة الأمل البعيد
    كلما قرئت سطور
    يارفاقى ذا قطارى
    حاملا قلبى الشريد
    ماسيبقى عنى ذكرى
    وأنتم الحب الوحيد
    عشقكم بين عروقى
    يجرى فى نبض الوريد
    أذكرونى يارفاقى
    حيثما الفجر الوليد
    ____


    חבריי,
    זכרו אותי חבריי
    בעת השחר הנולד
    אני לא שוכח אתכם ולתמיד
    יסורי געגועי מתרבים.
    זכרו אותי כל שחר
    בא עם חלום חדש.
    זכרו אותי בראותכם
    את חשקי התקוה הרחוקה
    כל פעם שאני קורא שורות.
    חבריי, הנה הרכבת שלי
    נושאת את לבי התועה.
    מה שיישאר ממני זכר
    ואתם האהבה היחידה.
    אהבתכם בעורקיי
    זורמת בפעימות הווריד.
    זכרו אותי חבריי
    בכל מקום יש בו שחר יליד.

    משירת: אברהים ח'ליל אברהים
    תרגם: עמר זכריה ח'ליל

  2. #2
    صديق نشيط
    .
    تاريخ التسجيل: April-2020
    الدولة: الأردن
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 309 المواضيع: 40
    التقييم: 325
    مزاجي: الحمدُ لله..
    وقصائدهم موزونه مثلنا؟
    أعتذر أختي هذه ليست ترجمة صحيحة..
    عموما قبل سنوات انتشرت مثل هذه القصائد وتم توجيهها لأبناء الوطن العربي وخصوصا منطقة الخليج، كقصائد رومانسية قد تجذب الشباب العربي من خلال العاطفة فيها..
    هذه القصيدة وقصائد اخرى تم ترجمتها بطريقة يكون فيها الوزن والقافية وكأنها قصائد عربية، ولكن هي في الحقيقة غير ذلك تماما، مع بعض الشبه في الكلمات..
    فاللغة العربية هي الوحيدة التي تعتمد على الوزن والقافية في الشعر.. لذلك هناك البحور الشعرية والتشبيه والتصوير والاستعارة وغيرها من المحسنات البديعية الغير متوفرة في لغة أخرى..

    شكرا جزيلا لك.

  3. #3
    سفير السلام ..مراقب عام
    مستشار قانوني
    تاريخ التسجيل: April-2020
    الدولة: العراق.. الديوانية
    الجنس: ذكر
    المشاركات: 24,585 المواضيع: 1,453
    صوتيات: 2 سوالف عراقية: 4
    التقييم: 49049
    مزاجي: مبتسم
    المهنة: الحقوقي
    أكلتي المفضلة: الباجه.. الكباب.. سمك مشوي
    موبايلي: هواوي =Y9 مع ريل مي 51
    آخر نشاط: منذ يوم مضى
    مقالات المدونة: 3
    شكرا جزيلا لك

  4. #4

تم تطوير موقع درر العراق بواسطة Samer

قوانين المنتديات العامة

Google+

متصفح Chrome هو الأفضل لتصفح الانترنت في الجوال