اداء | سيد سلام الحسيني
كلمات | احمد اللامي
الهندسه الصوتيه والتوزيع | محمد عليق
مخطوطه | حيدر الزمان
ترجمة | حسن القطري
التصوير والاخراج | علي متيرك
الاشراف العام | جراح الحسيني
==========================
الكلمات:
من اول يومي لاخر عمري
From my first day till my death
بس عاشورك يعرف سري
Only your Ashura knows my secret
ربتني جروحك قبل امي
I was raised by your wounds before my mother raised me
من تبچيلك تمسح صدري
When she weeps upon you, she wipes upon my chest
افتحت عيني ولگيت الماي الك صوره
I opened my eyes and found your apparition in the water
ومحطات العطش بالصوره محفوره
The stops of thirst are engraved in that image
ويمرني عاشر ...كسر الخواطر ... وبمهدي يبدي سؤال
The Ashura of devastation begins, and I wonder in my cradle
ليش امي تنعه ... وتسكيني دمعه ... اتگول البواچي كمال
Why does my mother orate and feed me her tears? She says that tears are perfection
واللون الابيض .. باسود تعوض ...وبعيني اشوفه جمال
The clothes of joy are replaced with black; I see that as beauty
تگابل جدرها ... وانه بحجرها ... عشت بغرامه دلال
She cooks for your memorials as I am in her lap, I lived the love of Hussain
گالت يبني الحُب والخدمه
She told me “Son, love, and servitude
نعمه وتتولد من نعمه
Are a blessing which bestows blessings
من يبدي الحب من اگماطك
When you love Hussain since your swaddle
ما يهتم عبدالله لسهمه
Abdullah’s pain would be eased
حليب امي كلام امي
I was fed by my mother’s words
كبر بيه عشگ
And the love grew within me
وبديت اسهر طفل وانه زغير اعله الطبگ
I was sleepless as a child; I was too young to beat my chest
يركضني هوا اطويرج واردن محترگ
The air of Tuwaireej aids me in my run, and I return in despair
المايفزعله بالعاشر بعيد اعله الصدگ
He who does not mourn on Ashura is distant from the truth
ربتني أم ... دمعه ولطم ... للعاري جرحه ونام
My mother raised me upon tears and chest-beating upon the strewn Hussain
اكبر عشگ ... من احترگ ... وي القرالي اخيام
The greatest love is to be scalded alongside the orator who laments the tents
امدنگ عمر ... للينكسر ... بيرغ اله بكل عام
I am despaired upon Hussain whose flag collapsed on Ashura
وارخص دمع ... من استمع ... زينب مشت للشام
I pour my tears when I heard that Zainab was paraded to Sham
من هذا الحنين ….اتيت اليك
From this yearning, I’ve come to you
حبيبي .. حبيبي .. ياحسين
O’ beloved Hussain
بعيوني عايش دمعه اعله ماي
My eyes live on shedding tears upon the water
وبگلبي موقف جون ورجاي
I love the stance of John, and my pleading towards Hussain
اتبده نخوه وهذا مناي ... هذا رجائي
To perish in nobility is my wish and desire
اسود لبسنالك نريد
We wish to wear attire of mourning
نتشبه بطاعة عبيد
We serve you with the obedience of slaves
يلكلشي يمك مو بعيد ...اقبل عزائي
O’ one who owns the world, accept my mourning
هاي امي وباطهر لبن ربتني الك مولاي
My mother raised me upon your love O’ Master
ابچيلك والطم وأهم اخدم واظل مشاي
To weep upon you, mourn you, serve you and march towards you
وارجع واعاين صورتك من فتحت عيناي
I return and glance at your image since I opened my eyes
شفافك الكاهن عطش ما مر عليها الماي
I envision your thirsty withering lips
المزيد من المقاطع بواسطة احمد العثمانيے
كلمات | احمد اللامي
الهندسه الصوتيه والتوزيع | محمد عليق
مخطوطه | حيدر الزمان
ترجمة | حسن القطري
التصوير والاخراج | علي متيرك
الاشراف العام | جراح الحسيني
==========================
الكلمات:
من اول يومي لاخر عمري
From my first day till my death
بس عاشورك يعرف سري
Only your Ashura knows my secret
ربتني جروحك قبل امي
I was raised by your wounds before my mother raised me
من تبچيلك تمسح صدري
When she weeps upon you, she wipes upon my chest
افتحت عيني ولگيت الماي الك صوره
I opened my eyes and found your apparition in the water
ومحطات العطش بالصوره محفوره
The stops of thirst are engraved in that image
ويمرني عاشر ...كسر الخواطر ... وبمهدي يبدي سؤال
The Ashura of devastation begins, and I wonder in my cradle
ليش امي تنعه ... وتسكيني دمعه ... اتگول البواچي كمال
Why does my mother orate and feed me her tears? She says that tears are perfection
واللون الابيض .. باسود تعوض ...وبعيني اشوفه جمال
The clothes of joy are replaced with black; I see that as beauty
تگابل جدرها ... وانه بحجرها ... عشت بغرامه دلال
She cooks for your memorials as I am in her lap, I lived the love of Hussain
گالت يبني الحُب والخدمه
She told me “Son, love, and servitude
نعمه وتتولد من نعمه
Are a blessing which bestows blessings
من يبدي الحب من اگماطك
When you love Hussain since your swaddle
ما يهتم عبدالله لسهمه
Abdullah’s pain would be eased
حليب امي كلام امي
I was fed by my mother’s words
كبر بيه عشگ
And the love grew within me
وبديت اسهر طفل وانه زغير اعله الطبگ
I was sleepless as a child; I was too young to beat my chest
يركضني هوا اطويرج واردن محترگ
The air of Tuwaireej aids me in my run, and I return in despair
المايفزعله بالعاشر بعيد اعله الصدگ
He who does not mourn on Ashura is distant from the truth
ربتني أم ... دمعه ولطم ... للعاري جرحه ونام
My mother raised me upon tears and chest-beating upon the strewn Hussain
اكبر عشگ ... من احترگ ... وي القرالي اخيام
The greatest love is to be scalded alongside the orator who laments the tents
امدنگ عمر ... للينكسر ... بيرغ اله بكل عام
I am despaired upon Hussain whose flag collapsed on Ashura
وارخص دمع ... من استمع ... زينب مشت للشام
I pour my tears when I heard that Zainab was paraded to Sham
من هذا الحنين ….اتيت اليك
From this yearning, I’ve come to you
حبيبي .. حبيبي .. ياحسين
O’ beloved Hussain
بعيوني عايش دمعه اعله ماي
My eyes live on shedding tears upon the water
وبگلبي موقف جون ورجاي
I love the stance of John, and my pleading towards Hussain
اتبده نخوه وهذا مناي ... هذا رجائي
To perish in nobility is my wish and desire
اسود لبسنالك نريد
We wish to wear attire of mourning
نتشبه بطاعة عبيد
We serve you with the obedience of slaves
يلكلشي يمك مو بعيد ...اقبل عزائي
O’ one who owns the world, accept my mourning
هاي امي وباطهر لبن ربتني الك مولاي
My mother raised me upon your love O’ Master
ابچيلك والطم وأهم اخدم واظل مشاي
To weep upon you, mourn you, serve you and march towards you
وارجع واعاين صورتك من فتحت عيناي
I return and glance at your image since I opened my eyes
شفافك الكاهن عطش ما مر عليها الماي
I envision your thirsty withering lips